Настоящей крови перевод на французский
43 параллельный перевод
Я оставила его с бутылкой настоящей крови.
Je l'ai laissé avec une bouteille de ce Tru blood qu'ils aiment.
Слушайте, может нам заказать пару бутылок настоящей крови. После встречи с вампиром, вам не хочется попробовать, посмотреть на что это похоже?
Peut-être qu'on devrait commander un peu de Tru Blood. voir comment c'est?
Такое не показывают в "Настоящей крови".
- Ils font pas ça dans True Blood.
Я попыталась, но я не cмогу жить на Настоящей Крови.
J'ai essayé, mais je ne peux pas boire que du Tru Blood.
Стопроцентный аналог настоящей крови, на котором мы сможем жить.
Du vrai sang humain, crée en laboratoire, avec lequel nous pourrions survivre.
Купила тебе "Настоящей крови".
Je t'ai apporté du Tru Blood.
Настоящей крови для тебя, Билл?
True-blood pour toi Bill?
Ты хочешь Настоящей крови?
Tu veux un Tru Blood?
Пойду возьму Настоящей Крови.
Je prendrais du Tru Blood.
В то время как люди замерли в ожидании, создатели "Настоящей Крови" обещают восстановить все свои разрушенные заводы.
Alors que le monde des humains attend en retenant son souffle, les fabriquants de Tru Blood ont promis de reconstruire leurs cinq usines détruites.
Полиция сообщает, что в Америке участились нападения вампиров на людей, и это число, несомненно, увеличится. Так как запасы "Настоящей крови" продолжают уменьшаться.
A travers toute l'Amérique, la police rapporte un pic de 50 % dans les attaques de vampires, un nombre qui va sûrement augmenter tant que les réserves de Tru Blood continueront de diminuer.
Ну, у меня больше нет Настоящей крови.
Eh bien, je n'ai plus de Tru Blood.
Бывший преподобный Ньюлин, правда, что вы не знаете, кто взорвал заводы "Настоящей крови"? Слишком самоуверенно утверждать, что данный терракт дело рук людей.
La vérité, Révérend Newlin, est que vous ne savez pas qui a bombardé ces usines de True Blood et c'est présomptueux de dire que c'était une attaque terroriste provoquée par des humains.
Вы будете голодать без "Настоящей крови", преподобный.
Sans Tru Blood, vous devez être affamé, Révérend.
У меня есть запас "Настоящей крови" на случай форс-мажора, как и у большинства вампиров.
Actuellement, je garde une réserve de Tru Blood pour les urgences, comme la plupart des vampires.
Это из-за взрывов на заводах "Настоящей крови"?
C'est à cause du bombardement de l'usine de Tru Blood?
Мы знаем, что это вы взорвали заводы по производству "Настоящей крови".
Nous savons que vous avez bombardé les usines de Tru Blood.
Американской лиги Стив Ньюлин вампиров во время дебатов, уровень местной торговли упал на 75 %, что вызывает опасения из-за истощающихся запасов "Настоящей крови"
Et Malgré ce que le porte-parole de l'AVL, Stevel Newlin a dit dans le débat de ce soir le commerce local à baissé de 75 % conduisant à des inquiétudes que la diminution d'approvisionnement en True Blood.
"Настоящей крови" нет.
Nous sommes tous en rupture de stock de Tru Blood.
Слушайте, я уже в курсе, что за взрывами заводом "Настоящей крови" стоят вампиры.
Écoute, je sais déjà que les vampires sont responsables des explosions des usines de Tru Blood.
А Билл не давал мне пить ничего, кроме Настоящей Крови
Bill ne m'a fait boire rien d'autre que du True Blood.
Все дело в Настоящей Крови.
Concentrons nous sur le True Blood.
Она не сможет научиться контролировать жажду крови, если никогда не пробовала настоящей крови.
Elle ne peut pas apprendre à contrôler sa soif de sang si elle n'en fait jamais l'expérience.
Взорвать заводы "Настоящей Крови".
True Blood. Toi tu fais exploser les usines.
Перед нами завод "Настоящей крови" рядом с Хьюстоном, Техас, где произошел взрыв примерно час назад.
Nous nous trouvons devant une usine de True blood prés de Houston au Texas, où il y a eu une explosion il y a environ une heure.
Хьюстонская фабрика - крупнейший производитель "Настоящей крови" в мире, выпускающий более четверти мировых поставок синтетической питьевой крови, необходимой вампирам для выживания.
L'usine d'Houston est la plus grande usine de sang au monde, elle représente plus du quart de la production mondiale de sang synthétique dont les vampires ont besoin pour survivre.
Огонь все еще бушует на заводе "Настоящей Крови" за пределами Хьюстона, штат Техас.
News : Le feu fait toujours rage à l'usine True blood aux environs de Houston, au Texas.
- У нас должно быть достаточно "Настоящей крови", чтобы продержаться пару недель, если мы прекратим подавать её сейчас же.
- On devrait avoir assez de True Blood pour quelques semaines si on arrête d'en servir maintenant.
Почему бы нам не взорвать все заводы "Настоящей Крови" и начать гражданскую войну?
Pourquoi on ferait pas sauter toutes les usines de True blood et commencer une guerre civile?
Прогремело еще два взрыва на заводах "Настоящей Крови" в Японии и Кувейте.
Deux explosions de plus dans les usines True Blood au Japon et au Koweit.
За фразой "руки в крови", мне очень жаль, но это так, скрывается немало пролитой настоящей крови, в отличие от красивой метафоры.
Au sujet du sang sur leurs mains, je dois dire que beaucoup de sang a été versé, comparativement à ce sang hypothétique.
Она была в "Настоящей крови", мой любимый сериал.
Ils l'utilisent dans "True Blood", ma série préférée.
Так как недостаток "Настоящей Крови" продолжа...
Alors que la pénurie de Tru Blood cont..
Большинство людей считают, что он - ответственный за создание "Настоящей Крови."
La plupart des gens pensent que c'est l'homme qui a créé le sang synthétique.
Большинство людей считают, что он - ответственный за создание "Настоящей Крови."
La plupart des gens pensent qu'il est l'homme responsable de la synthétisation du Tru Blood.
Это всё из нашей лаборатории "Настоящей крови".
Tout vient de notre labo de Tru Blood.
Каждому по бутылке "Настоящей крови"!
Votre propre bouteille de Tru blood.
Там был блондин из "Настоящей крови".
Le blond de True Blood était là.
Ты принес мне Настоящей Крови?
Tu m'as amené du Tru Blood?
Выпей "Настоящей Крови".
Bois du Tru Blood.
Снизу подпишем "дружелюбность", а по вертикали будет "количество раз я кончил внутри настоящей женщины из крови и плоти", так?
Celle de côté, le nombre de fois où t'as joui dans une femme de chair et d'os.
Если ты не сможешь себя контролировать, ты разрушишь свои отношения с настоящей женщиной из плоти и крови.
Daniel, elle a raison. Si tu ne te ressaisis pas, tu vas perdre la seule femme de chair et de sang qui est disposée à avoir une relation
И это, дети, секрет настоящей поддельной крови.
Et voilà, les enfants, le secret du vrai faux sang.
крови 74
крови нет 61
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
крови нет 61
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
настоящее и будущее 28
насто 92
настоящей 41
настоящее имя 74
настоящий герой 56
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
настоящее и будущее 28
насто 92
настоящей 41
настоящее имя 74
настоящий герой 56