Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Настоящий джентльмен

Настоящий джентльмен перевод на французский

89 параллельный перевод
Любой сейчас сказал бы, что вы - настоящий джентльмен.
On voit que vous êtes un monsieur bien.
Сказали, что вы настоящий джентльмен.
Ils vantaient vos qualités de gentleman.
Он - настоящий джентльмен.
Vraiment chevaleresque!
Он настоящий джентльмен!
Quel gentleman!
Ты настоящий джентльмен, раз признал это, Салли. Джентльмен, в любом случае.
Tu as l'élégance de l'admettre.
Мистер Маршалл настоящий джентльмен.
Monsieur Marshall C'est un gentleman.
Я всегда говорил, что он настоящий джентльмен.
C'est moi qui l'ai tué...
Вы - настоящий джентльмен, полковник.
Vous êtes un tel séducteur...
Но спасибо, Никки, за предложенную помощь, ты настоящий джентльмен.
Mais merci de ta proposition, Nicky, tu es un vrai gentleman.
Он был настоящий джентльмен, он целовал мне руку.
Il me baisait la main. La vieille technique du grimpeur!
Настоящий джентльмен.
C'est un vrai gentleman.
- Он настоящий джентльмен, ваша светлость.
C'est un gentleman, Votre Seigneurie.
Он настоящий джентльмен.
C'est un gentleman.
Вы настоящий джентльмен.
Vous êtes un vrai gentleman.
Вы настоящий джентльмен, капитан. Спасибо, мадам.
- Vous êtes un gentleman, capitaine.
И я сразу увидела, что он - настоящий джентльмен.
J'ai vu tout de suite que c'était un vrai gentleman.
... не смей брать у них сладости, даже если парень выглядит, как настоящий джентльмен.
"Accepte jamais de sentir un parfum ou de manger un bonbon, " même si l'homme est distingué! "
Настоящий джентльмен не напоминал бы об этом.
A Gentleman n'aurait pas mentionné.
Настоящий джентльмен.
Un homme très courtois.
- Билл, ты настоящий джентльмен.
- Pas question. - J'apprécie ton élégance.
О, Элвис, ты настоящий джентльмен.
Elvis, vous êtes un gentleman.
Ты настоящий джентльмен!
Quel gentleman!
настоящий джентльмен.
un vrai gentleman.
Он был настоящий джентльмен.
C'était un vrai gentleman
Настоящий джентльмен.
Valeur? Ça dépend du point de vue.
Настоящий джентльмен, ты не находишь?
Un homme distingué, non?
Ты прямо настоящий джентльмен, Стифлер.
Tu es vraiment un gentleman, Stifler.
- настоящий джентльмен, Фред, он был очень добр к нам.
C'est un gentleman, Fred, et il a été très bon avec nous.
Настоящий джентльмен и ловкий фокусник.
C'était un grand gentleman. Et un habile prestidigitateur.
Да, он - настоящий джентльмен. Он бесплатно меня здесь устроил.
Il m'a installé ici pour rien.
Детектив Бартон, вы - настоящий джентльмен.
Detective Barton, vous êtes un vrai gentleman.
Джаспер парень честный. Настоящий джентльмен.
Jasper est réglo, un vrai gentleman.
Настоящий джентльмен.
Il avait tout pour plaire.
Настоящий джентльмен.
C'est un vrai gentleman. - Bonjour.
Мр. Комптон настоящий джентльмен.
M. Compton est un parfait gentleman.
Это был настоящий джентльмен, хороший и духовный, блестящий писатель, умный и всегда дружелюбный.
C'était un vrai gentleman, bon et spirituel, un écrivain brillant, intelligent et toujours aimable.
Пускай он поступит, как настоящий джентльмен. Например, спасет девушку.
Pourquoi il ne ferait pas un truc de gentleman, comme sauver une damoiselle?
О, меня спас настоящий джентльмен?
Serais-je en présence d'un gentleman?
Настоящий джентльмен.
- Quelle classe!
Он настоящий джентльмен я чувствую как его любовь переполняет меня.
Un vrai gentleman. C'est comme si j'avais un amour rien qu'à moi.
Настоящий джентльмен.
Très classe.
Отлично торгуется, но при этом настоящий джентльмен.
Il était dur en affaires, mais toujours correct.
Настоящий джентльмен изобретает предлог, чтобы заманить честную даму к себе в квартиру.
Un vrai gentleman invente un prétexte pour attirer une honorable dame chez lui.
Ты только глянь... настоящий джентльмен
Eh bien, regarde-toi... Un homme digne.
Настоящий джентльмен.
Quelle galanterie!
- Настоящий джентльмен... - Отдал бы нам деньги.
Un vrai gentleman nous payerait.
Ты у нас сегодня настоящий маленький джентльмен, да?
On est sur son 31, aujourd'hui!
Я тут подумал, оказывается, он и не джентльмен вовсе. Настоящий трусливый сукин сын.
Mais j'y pense... il n'y a pas de gentleman.
Настоящий джентльмен.
Dawson est le genre de type qui raccompagne la fille chez elle.
После вечера с выпивкой, Майкл, как настоящий джентльмен, предложил Мэгги подвезти её до дома.
- Bon. Après une soirée bien arrosée, Michael, étant raisonnable, proposa de raccompagner Maggie.
Но это ты... настоящий джентльмен
Tu es un gentleman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]