Не доверяю перевод на французский
1,339 параллельный перевод
Я ему не доверяю.
- Je lui fais pas confiance.
И вообще я здешним механикам не доверяю.
Faut toujours vérifier ici.
Я Вам не доверяю, сэр!
Je vous fais pas confiance!
Я больше не доверяю тебе, папа
Je ne te fais plus confiance, Papa.
Ты не доверяешь мне, я не доверяю тебе.
Vous n'avez pas confiance, moi non plus.
Я не доверяю Локку.
Je n'ai pas confiance en Locke.
... - Потому что не доверяю тебе.
- Je n'ai pas confiance en toi.
Прости, я себе не доверяю.
Je me fais aucune confiance, je suis désolé.
Я ему не доверяю.
Je ne lui fais pas confiance.
Я не доверяю этому типу. Кому, Окампо?
- Je lui fais pas confiance.
Не то, чтобы я тебе не доверяю, но я тебе не доверяю.
Ne crois pas que je me méfie, mais je me méfie!
Я не доверяю Джейсу в этом вопросе.
Je ne fais pas confiance à Jace sur ce coup-là.
Ты уверяешь меня, что это всего на неделю, но я не доверяю твоей химчистке.
Je n'ai aucune confiance en ton pressing.
я не доверяю тебе.
Je ne te fais pas confiance.
не доверяю как врачу и точно не доверю давнего пациента.
Je ne te fais pas confiance dans cet hôpital. Et je ne te fais sûrement pas confiance avec mon patient dont je m'occupe depuis 3 ans et qui est extrêmement important.
Чтобы ты знал, я тебе не доверяю.
- Tu sais, je ne te fais pas confiance.
Понимаешь, я тебе не доверяю, Уэйзи.
Tu vois, Je ne te fais pas confiance, Vasey.
Выглядит красиво, но я не доверяю.
C'est beau, mais je m'en méfie.
Я не доверяю тебе.
Je ne te fais pas confiance.
Нет. Я больше им не доверяю.
Je n'ai plus confiance en eux.
Ладно, я вам не доверяю.
- OK, j'ai pas confiance...
Она сказала, что я ей не доверяю.
Elle a dit que je ne lui faisais pas confiance.
Я не хочу, чтобы отдел благоустройства занимался строительством парков, потому что я не доверяю органам власти.
Je ne veux pas que ce département Parcs construise de parcs. Car je ne crois pas en l'État.
Я никому больше не доверяю.
Je n'ai confiance en personne d'autre.
Я не доверяю сенатору Таа, его послевоенным планам.
Je ne fais pas confiance au sénateur Ta, à ses plans pour l'après-guerre.
Я всё ещё ему не доверяю.
J'ai pas confiance en lui.
Я не доверяю этому парню.
Je ne lui fais pas confiance.
Я никому не доверяю.
Je ne crois personne.
Я не доверяю никому.
Je ne me fie à personne.
Я не доверяю ему с самого начала Ок?
J'avais pas confiance en lui.
Возможно, время от времени я давал ему тумака, но... но я не пригласил его на эту игру в покер не потому, что не доверяю ему.
J'aurais pu le frapper de temps en temps mais, je ne l'ai pas exclu de ce poker par manque de confiance.
Я не доверяю тем, кто мне врёт.
Je ne fais pas confiance aux menteurs.
Я не доверяю обаянию.
Je ne crois pas au charme chez un homme.
- Я ему не доверяю.
- Je ne lui fais pas confiance.
Я лишь хотел сказать, знаешь, я ей не очень-то доверяю, так что я... немного пробил информацию о ней по своим каналам.
Mais tu sais, comme y avait un truc qui me chiffonnait, j'ai fait des recherches.
Он не понравился Пучи, а я доверяю его интуиции.
Poochie ne l'apprécie vraiment pas, Et je fais vraiment confiance en ses goûts pour les gens. Je vais m'en occuper.
Я не переживаю и доверяю тебе.
Je m'en fous, j'ai confiance en toi.
Хотя я не особо им доверяю.
Enfin je ne crois pas.
Поскольку я доверяю тебе, надеюсь, ты не сядешь за руль пьяной.
Tant que vous ne conduisez pas en ayant bu.
Ты пришел к такому выводу даже ничего не зная, так что разумеется я доверяю твоему мнению.
Tu conclus ça sans rien savoir et bien sûr, je te crois.
- Я тебе не доверяю!
- J'ai pas confiance.
Я доверяю агенту Моссу. Ты меня не слышишь.
Je peux faire confiance à l'Agent Moss.
Нет, я не доверяю им, Ариэль!
Non, elles dorment encore.
Нет, просто не доверяю.
Je ne m'y fie pas.
И я не доверяю тебе.
Faux.
Не доверяю.
En effet.
Но я не уверен, что доверяю ей.
Ouais, je ne suis pas si sûr que je lui fais confiance.
Так же, как я доверяю Нейту, а он доверяет мне?
La façon dont j'ai confiance en Nate et inversement?
Спасибо что согласились встретиться. Я-я не очень доверяю телефонам, так что...
Je n'ai pas trop le téléphone.
Просто я не доверяю вам, доктор Белл... или Уильям, или..
Je n'ai pas confiance en vous, Dr Bell.
Я доверяю тебе... но не на столько
J'ai confiance en toi... mais pas beaucoup.
доверяю 67
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не доверяй никому 21
не должно быть 27
не дома 28
не достаточно 161
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не доверяй никому 21
не должно быть 27
не дома 28
не достаточно 161
не дождусь 153
не должен 241
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не доверяй ему 32
не до конца 36
не доводи меня 20
не до такой степени 18
не доверяешь мне 34
не долго 127
не должен 241
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не доверяй ему 32
не до конца 36
не доводи меня 20
не до такой степени 18
не доверяешь мне 34
не долго 127
не догадываешься 21
не должен был 28
не должно 86
не дошло 17
не дом 24
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18
не должен был 28
не должно 86
не дошло 17
не дом 24
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18