Не дома перевод на французский
7,143 параллельный перевод
- А что делать, если мы не дома?
- Et si on n'est pas à la maison?
Он хотел убедиться, что она не дома.
Il va s'assurer qu'elle ne rentrera pas à la maison.
Мы ещё не дома.
Nous ne sommes pas libres.
А почему вы все не дома так поздно?
Pouquoi êtes-vous dehors aussi tard?
Он не дома, но у него есть чистый отчет об условном освобождении.
Il n'est pas chez lui mais son rapport de probation est propre.
Ты говорил, у него не все дома.
Tu as dis que cet enculé était taré.
- Мать сказала, ты дома не ночуешь.
Ta mère a dit que tu rentrais tard le soir.
Не должны ли вы быть дома, детектив?
Vous ne devriez pas être à la maison, détective?
Да, если Крефф был дома, значит он не убивал Эрика Шоу.
Si Creff était chez lui, ça prouve qu'il n'a pas tué Eric Shaw.
Ну она хотя бы дома не сидит.
Au moins, elle, elle se remet en selle.
Если Сильвия уехала в этом направлении, и хозяйка дома появилась минут пять спустя, не встретив ее, ее машина должна была съехать с дороги где-то...
Si Sylvia est partie en allant par ici et que la propriétaire est arrivée 5 min après sans l'avoir croisée, sa voiture serait sortie de la route quelque part...
И дома не было, это было не реально.
Il n'y avait pas de maison non plus, ce n'était pas réel.
Уход из дома не был его инициативой, но он вложил в него свою долю энтузиазма.
Ça n'a jamais vraiment été son moment de gloire, mais il y donnait beaucoup d'enthousiasme.
Может, тот, кто хочет помочь другим эво. Сегодня ты не выйдешь из дома.
Tu ne quitteras pas cette maison ce soir.
Нашего друга сбил пьяный водила, мы же не будем сидеть дома.
Un ami se fait emboutir par un conducteur saoûl, Nous ne pouvions pas restés assis à rien faire.
- Я не сдаю дома эво.
Je ne loue pas aux Evos.
Не ожидал, что ты уже дома.
Je ne savais pas que tu étais déjà à la maison.
Ты сказала, что детей дома не будет, разрешила массировать свои ноги.
Tu m'as dit que les enfants n'étaient pas là pour la nuit, m'as laissé masser tes pieds.
Он сказал... что уйдёт из дома если я не позволю ему играть...
Il disait... qu'il partirait si je le laissais pas jouer, alors...
♪ И из такого дома, дурной не вышел б человек ♪
♪ Qui eu crû qu'il viendrait d'une famille si charmante? ♪
У него не все дома, но он не идиот.
Il est dingue mais pas à ce point.
"Оно того не стоит, Арнольд, лучше пой дома"
Ça n'en vaut pas la peine, Arnie, Chante a la maison. "
Честное слово, сэр, посылка не дошла до моего дома.
Sur mon honneur, monsieur, le paquet n'est jamais arrivé chez-moi.
У вас будет два дома и не будет скандалов.
Vous aurez deux maisons sans dispute.
Милая, а ты не знаешь, где Нэт хранила ключ от дома Джесс?
Hey, mon ange, tu sais où Nat garde la clé de la maison de Jess?
Той ночью ты не провожал меня до дома.
Tu n'es pas rentré avec moi cette nuit-là.
Ну, она не говорила, что я должен быть дома один.
Elle n'a pas dit qu'on devait rester seuls à la maison.
Я не готов пока уйти из дома.
Je ne suis pas prêt à quitter la maison.
Потому что я не готов уехать из дома.
Je ne suis pas prêt à quitter la maison.
Я думала, что он не готов уехать из дома?
Je pensais qu'il n'était pas prêt à quitter la maison?
Он сказал, что его не будет дома.
Il a dit que tu ne serai pas à la maison.
Нет, Мак, нет ни одной гребанной причины что бы ты сидел дома и нихрена не делал.
Non, Mac, je veux dire pour aucune raison, t'es posé chez toi et tu n'arrives pas à faire quoi que ce soit.
Однажды Джимми разлил чашку с хлопьями, пока Эдгара не было дома, и прятался под кроватью целых два часа, пока я всё не убрала.
Une fois, Jimmy a renversé un bol de céréales quand Edgard n'était pas à la maison, donc il se cacha sous le lit pendant deux heures, jusqu'à ce que j'aille nettoyé.
У Оливии Грин дома есть два, но они не такие классные как ты.
Olivia Green en a deux chez elle, mais elles sont pas aussi bien que toi.
У меня годовалый ребёнок дома, я совсем не сплю.
Je dois un one-year-old à la maison, et je... je ne l'ai pas dormi.
Ты так и не забрал деньги от продажи дома.
Je sais que vous ne l'avez pas touché l'argent de la maison.
Я знала, что вчера ночью Фитч задержится допоздна, готовя представление. Так что я пошла спать. А, когда проснулась, его ещё не было дома.
Je savais que Fitch devais travailler tard la nuit dernière, pour préparer la galerie, je suis donc allée me coucher, mais quand je me suis réveillée, il n'était toujours pas rentré.
Себастиан нашел покупателя для их дома, хорошие комиссионные, поэтому мне больше не нужна эта дурацкая работа.
Sebastien a réussi à vendre leur maison, et il a une énorme commission donc je n'ai plus besoin de ce boulot.
Она сказала мне, что с Тейлор был какой-то мужчина, пока меня не было дома.
Elle m'a dit que Taylor avait invité un homme quand j'étais en ville.
Уже не хватит времени, чтобы поехать поспать дома.
Pas le temps de rentrer, de dormir et de revenir.
- У тебя не все дома.
Donc tu es putain de folle
Живу тут 12 лет, и дома еще с холма не падали.
Je vis là depuis douze ans. Pas une maison du quartier n'a dévalé la colline!
Мы знаем, что вы заложили бомбу в кафе, потому что хотели стать героем, но к бомбе возле вашего дома отношения вы не имеете.
Vous avez posé la bombe au café car vous vouliez être un héros. Mais vous n'avez rien à voir avec celle chez vous.
Она не была плохой, просто... Тара убегала из дома, когда училась в школе, несколько раз.
Car Tara avait fugué à l'époque du lycée, plusieurs fois.
И не проходит 24 часов, как я дома обнаруживаю Рэйлана Гивенса, сидящего на твоей чёртовой кухне.
Et à peine un jour après, je rentre et je trouve Raylan Givens dans ta foutue cuisine.
Я не собираюсь вести себя подобным образом, отравлять собственный колодец, ведь я, наконец, почувствовал себя тут, как дома, решил пустить здесь корни со своей дамой сердца.
Je n'ai aucune raison d'agir ainsi, de me couper l'herbe sous les pieds alors que je commence à me sentir chez moi, prêt à prendre racine ici avec ma fiancée.
Он не любит уезжать их дома.
Il n'aime pas être loin de chez lui.
За ней могли проследить до дома.
Les ennuis l'ont peut-être suivis jusqu'à chez elle.
- Его не было дома.
Il n'était pas chez lui.
Я просто капризничаю, потому что не спал прошлой ночью из-за этой дурацкой песни, раздающейся из дома Мелиссы.
Je suis grognon car j'ai pas dormi cette nuit à cause de la chanson stupide de Melissa.
Я не вижу никакой логической причины почему мальчик должен уехать на 3000 миль от своего дома.
Je pense qu'il n'y a pas de raison logique pour que tu emmènes ce garçon à 3OOO miles de chez lui.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не доверяй никому 21
не достаточно 161
не дождусь 153
не должен 241
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не доверяй ему 32
не до конца 36
не доводи меня 20
не до такой степени 18
не достаточно 161
не дождусь 153
не должен 241
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не доверяй ему 32
не до конца 36
не доводи меня 20
не до такой степени 18
не доверяешь мне 34
не долго 127
не догадываешься 21
не должно 86
не должен был 28
не дошло 17
не дом 24
не доверяю 22
не должны 146
не допусти 18
не долго 127
не догадываешься 21
не должно 86
не должен был 28
не дошло 17
не дом 24
не доверяю 22
не должны 146
не допусти 18