Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Не мешай нам

Не мешай нам перевод на французский

34 параллельный перевод
- Не мешай нам веселиться, изверг.
Ne nous empêche pas de nous amuser, monstre.
- Лиз, не мешай нам.
- Liz, ne vous mélez pas de ça.
- Убирайся. Не мешай нам.
Je suis occupé.
Всё, не мешай нам, уходи.
Ne nous ennuie plus, pars d'ici.
Иди, отец, не мешай нам веселиться.
Hé, grand-père. Ne gâche pas la soirée. - Fiche le camp.
- Не мешай нам.
- Là-bas.
И не мешай нам заниматься.
Laisse-nous tranquilles.
Прошу, Джон, не мешай нам разговаривать.
S'il vous plaît John, je suis en pleine conversation.
Мы играем. Не мешай нам.
On joue toutes seules.
Джон, Джон, давай-ка, не мешай нам. Ну!
Allez, laissez-nous l'aider.
- Не мешай нам.
- Je ne tentais rien.
Не мешай нам.
Que ce soit bien clair.
Теперь возвращайся в свою коробку из под обуви и не мешай нам работать, пожалуйста.
File dans ta boîte et laisse-nous travailler.
- не мешай нам.
- Reste en dehors de ça.
Ты знаешь, ты просто не мешай нам больше, ладно?
- [raclements de gorge] - tu sais, ne plus nous déranger?
- Не мешай нам работать, Элен!
- Ha. Laisses nous bosser, Helen!
Чарли. Уйди и не мешай нам работать.
Recule et laisse-nous travailler.
Так что либо ты с нами, либо свернись калачиком и не мешай нам.
Soit, vous adhérez à notre plan, soit je vous tords comme un bretzel et vous fous une paix infernale.
Не мешайте нам заниматься делом.
Laissez-nous faire notre travail.
Не мешайте нам.
Ne vous opposez pas à nous.
Вы к нам влезли. - Не мешайте нам.
Je vous entends mal.
Так что не мешайте нам, сэр.
Ouais, laissez-nous, coach.
Так что блокируйте сигнал, и в сторону, не мешайте нам делать нашу работу.
Vous lancez votre brouillage, vous dégagez, et nous laissez faire notre job.
Не мешай нам!
Tirez-vous!
Не мешайте нам, хорошо?
- Non! - On s'en charge.
Идите домой и не мешайте нам работать.
Vous devez rentrer chez vous et nous laisser travailler.
Выйдите и не мешайте нам работать.
Laissez-nous la place pour travailler.
Не мешайте нам делать свою работу.
Laisse nous faire notre boulot.
- Сэр, отойдите назад и не мешайте нам.
Monsieur, reculez et laissez-nous de la place.
Не мешайте нам работать!
Laissez-nous faire notre travail!
- Да.... - Так не мешай ему делать свое дело. А нам с тобой надо успокоиться.
Alors tu dois le laisser faire ce qu'il fait le mieux, et nous on doit juste rester calmes.
- Просто не мешайте нам, хорошо? - Спасибо.
- Restez juste tranquille pendant que nous travaillons, ok?
Пожалуйста, оставайтесь на местах и не мешайте нам.
Restez assis et laissez-nous faire notre travail.
Это наше первое и последнее предупреждение. Не мешайте нам.
C'est notre seul et dernier avertissement, faites place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]