Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Ничего не напоминает

Ничего не напоминает перевод на французский

150 параллельный перевод
Имя ничего не напоминает?
Cela ne te dit rien?
В древности и в будущем, о которых ничего не напоминает кроме красоты.
Du monde antique et du monde futur il ne restait que la beauté,
ничего не напоминает, кроме красоты.
il ne restait que la beauté,
Ничего не напоминает, а?
Refrain connu, non?
Слово "джакузи" ничего не напоминает?
Le mot "bain à remous" rafraîchir la mémoire?
- Это тебе ничего не напоминает?
- Ça évoque quelque chose?
Ничего не напоминает?
ça vous dit rien?
Таканава, Зебра? Ничего не напоминает?
Le Zèbre, vous connaissez?
Стены и решётки вокруг? Это тебе ничего не напоминает?
Ils vont te mettre un couvercle et tout faire péter.
Она засудила работодателя из-за условий труда. Ничего не напоминает?
Une poursuite sur les conditions de travail, ça te rappelle rien?
Вам это ничего не напоминает?
Cela ne vous rappelle rien?
Вам это ничего не напоминает?
Cela ne vous rappelle toujours rien?
Ничего не напоминает?
Ça te rappelle rien?
Ничего не напоминает?
Le 7e cheval de la 10e course. Familier?
Вам это ничего не напоминает?
Est-ce que ceci vous semble familier?
Эта медсестра - блондинка, один глаз кривой... Ничего не напоминает?
Cette infirmière, elle avait des cheveux blancs un oeil bousillé, ça vous dit quelque chose?
Четыре года отсидел в Аризоне. Ничего не напоминает?
Il a fait 4 ans en Arizona, ça vous rappelle quelque chose?
И кстати ничего не напоминает?
Au fait... Tu n'as pas une impression de déjà-vu?
Ничего не напоминает?
Ça vous dit quelque chose?
Теперь ничего не напоминает обо мне, только о нём.
Ce ne se rapporte plus à moi, c'est lui
- Звучит знакомо? - Нет... - Ничего не напоминает?
- Ca te rappelle quelque chose?
" "Четыре стены образуют дом" ". Ничего не напоминает?
"4 murs...", ça n'évoque rien?
Совсем ничего не напоминает?
Ca ne te rappel vraiment rien?
Ничего не напоминает?
Ça vous rappelle quelque chose?
Ничего не напоминает?
Est-ce que ça te rappelle quelque chose?
Тебе это ничего не напоминает?
Ça ne te rappelle rien?
А тебе вот это ничего не напоминает?
Et toi, ça te dit quelque chose, ça?
ј это тебе ничего не напоминает?
Cela vous rappelle quelque chose?
Ничего не напоминает?
Tu ne te rappelles pas?
Ничего не напоминает?
Tu connais?
Вау ничего не напоминает?
Ça résonne familier, pas vrai?
Ничего не напоминает?
Ça vous dit quoi?
Ничего не напоминает?
Ça vous parle?
Тебе это ничего не напоминает?
Ça vous semble pas ironique?
Сидзу, эта свежая листва ничего тебе не напоминает?
Shizu, ces jeunes feuilles printanières ne te rappellent-elles rien?
Это вам ничего не напоминает? - Сэр -
Ca ne vous rappelle rien?
Ничего не напоминает?
Ca ne te rappelle rien?
Это место тебе не напоминает ничего?
Cet endroit ne te rappelle rien?
Ничего не напоминает?
Tu reconnais ça?
Это ничего тебе не напоминает?
Ça ne te rappelle rien?
Она ничего мне не напоминает.
Il ne me rappelle rien.
Я не хочу ничего рассказывать Тому, пока сам не узнаю подробности, потому что сейчас это напоминает мыльную оперу.
Je ne leur passe pas Tom au téléphone tant que j'en ais pas entendu plus, parce que pour le moment ça rassemble plus à une série TV
Ничего не напоминает?
Uniformes identiques?
Ничего не напоминает?
- Ça te rappelle quelqu'un?
- Ничего не напоминает?
- Ça te rappelle quelque chose?
- Ничего не напоминает?
Ça te rappelle des souvenirs?
Ничего не напоминает?
Ca vous évoque quelque chose?
Ничего тебе не напоминает?
Ça te rappelle rien?
ничего не напоминает?
Un homicide, apparemment.
Которое напоминает мне, что в следующий четверг большой сбор средств, так что... - Не планируй ничего.
Oh, ça me rappelle, que jeudi prochain c'est la collecte de fonds, donc ne prévois rien pour nous.
Саймон : ничего не напоминает?
Ça te rappelle quelque chose tout ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]