Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Новый

Новый перевод на французский

16,437 параллельный перевод
Это Астрид, наш новый мастер по мытью головы.
Voici notre nouvelle shampouineuse, Astrid.
Он сказочный, забавный, дикий, горячий и официально мой новый лучший друг.
Il est super, drôle, féroce, et officiellement mon nouveau meilleur ami.
Но мы все согласились, что нужен новый сценарий.
Mais on est tous d'accord qu'il faut un nouveau script.
Все что я хочу, это знать новый код от ворот и сообщение от тебя когда его нет дома.
Tout ce qu'il faut c'est le nouveau mot de passe pour la grille et ton message me disant quand il n'est pas là.
Все что мне нужно, это новый пароль от ворот.
J'ai juste besoin du nouveau mot de passe du portail.
Новый отчёт показывает, что количество мелких преступление значительно увеличилось в этом месяце, их вспышка вызвана тем, что Флэш...
Et un nouveau rapport montre que les crimes ont légèrement augmenté ce mois-ci, suscitant des préoccupations sur Flash...
Не я твой новый адвокат.
Je ne suis pas ton avocate.
Многие нуждающиеся пациенты статуса 1 ПОЖЕРТВОВАНИЯ не успевают вовремя получить новый орган.
La plupart des patients les plus graves ne reçoivent pas de greffe à temps.
Новый черновик.
La nouvelle version.
Мне нравится твой новый стиль.
Sympa, ton nouveau look.
Они открыли новый магазин.
Un magasin a ouvert.
Это совершено новый вид прелюдии для меня.
C'est carrément une nouvelle sorte de préliminaires pour moi.
Новый Робин
Le nouveau Robin.
Для перехода на новый этап.
Pour la transition.
За переход на новый уровень.
La transition.
Взгляни на это как на новый вызов.
Cherche un nouveau défi.
Мой новый корреспондент на выборах видел, как вы с Йейтсом уединялись.
Mon correspondant vous a vue vous éclipser avec Yates.
Мы услышали многие тысячи голосов, а сегодня мы хотели бы добавить новый голос к этому хору.
Des milliers et des milliers de voix se sont élevées. Aujourd'hui, nous aimerions ajouter une nouvelle voix à ce chœur.
На Новый год?
Au réveillon?
Ты должен надеть новый костюм.
Tu devrais mettre un costume propre.
Даже если они ничего не продают, это новый тип взаимодействия, который сможет привлечь больше пользователей.
Même si c'est pas répandu, ça pourrait nous aider à attirer de nouveaux abonnés.
твой новый лучший друг теперь?
Ton nouveau meilleur ami maintenant?
Рада сообщить вам, что у нас новый сотрудник.
Ce matin, j'ai le plaisir de vous dire qu'un nouveau membre de l'équipe nous a rejoint.
- Новый помощник учителя.
- Sa nouvelle maitresse.
Новый рекорд по бесчеловечности.
Et un nouveau niveau de bassesse pour l'humanité.
Новый ресторан в Хобокене.
Un nouveau restaurant à Hoboken.
- Новый подозреваемый.
- Un nouveau suspect.
Это Ника новый дом, милый новый дом. В таком месте не станешь искать его в первую очередь.
Donc c'est la nouvelle maison de Nick, belle maison.
Я новый глава.
Je suis le nouveau gouvernement.
Когда увидишь Дэвида, передай, что в городе новый шериф.
Quand tu verras David, dis-lui qu'il y a un nouveau shérif en ville.
Новый?
C'est nouveau?
Слушай, я знаю, что этот мир - новый для тебя, и наши традиции могут по-прежнему быть чужыми тебе,
Je sais que tu es nouvelle dans ce monde et nos traditions peuvent te sembler nouvelles,
Новый род Сумеречных Охотников.
La nouvelle race de Shadowhunters!
Ему нужен новый халат и простыни.
Il va avoir besoin d'une autre blouse et de draps propres.
Так волнующе - этот ваш новый метод, попытка поймать этого дьявола в деталях.
Plutôt excitant, cette nouvelle méthode, de chercher ce problème dans les détails.
Это новый сервиз?
Est-ce de la nouvelle porcelaine?
! Новый уголь?
Nouveau charbon?
Мы хотим купить ему новый костюм...
On devrait acheter un nouveau costume.
Надев новый костюм на собеседование, он всего лишь покажет членам правления, что понимает ожидающую его ответственность.
Il montrera simplement au syndic qu'il comprend ses responsabilités.
И нам ни за что не откажут, Бамбл, и у меня будет новый дом с горничной.
On ne sera pas rejetés, j'aurai ma nouvelle maison et une servante.
Он сказал, что тогда заливали новый бетонный пол.
Il dit un nouveau plancher de béton avait été coulé.
Что, если кто-то вырастил новый подвид и выпустил, чтобы устроить отключку?
Et si quelqu'un avait cultivé une nouvelle souche et l'avait diffusée pour provoquer le blackout?
И благодаря мне, ты перевела всё это на новый уровень.
Et grâce à moi, tu peux le faire à un tout autre niveau.
Новый поручитель?
Un nouveau mentor?
Я твой новый начальник.
Je suis ton patron.
А в том, кто построит новый.
C'est à propos de qui construira le prochain.
Короче, ваш новый учитель программирования - - Куинн Хоппер. - Женшина?
Dans tous les cas, voici votre nouvelle enseignante, Quinn Hopper.
Это наш новый регистрационный центр.
C'est notre nouveau centre de loisirs.
У меня новый многомерный имидж!
Je me suis récemment fait un relookage multi-dimensionnel!
Пора спускаться. Скоро новый тур голосования.
Le scrutin va commencer.
Я спонсирую новый.
Je vais coparrainer un nouveau, vous donner 40 % de ce que vous voulez, qui est mieux que 100 % de rien. EDDIE :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]