Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Новый завет

Новый завет перевод на французский

43 параллельный перевод
Жизнь появляется и исчезает, подобно эфиру. Иаков, Новый Завет.
"Une vapeur qui parait, puis disparait." Jacques, Le Nouveau testament.
Да ты Новый Завет вспомни!
Souviens-toi du Nouveau Testament.
Попробуйте сигареты "Новый Завет".
- Essaie celles-ci, Nouveau Testament.
Курите дальше сигареты "Новый Завет", и вам будут прощены ваши грехи.
Fume les cigarettes Nouveau Testament et tout est pardonné.
Сигареты "Новый Завет".
Les cigarettes Nouveau Testament.
Сия чаша есть новый завет в Моей Крови...
" Ceci est la nouvelle alliance en mon sang.
Эта чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.
Cette coupe est la nouvelle alliance conclue par mon sang versé pour vous.
Разве не говорит Новый завет :
Le Nouveau Testament dit :
Это не та книга. Это Новый Завет.
Ce n'est pas mon livre à moi, c'est le Nouveau Testament.
И я покажу ему свой Новый Завет, написанный на листах из слоновой кости малиновыми чернилами из кошенили,
Je vous permettrai de voir mon Nouveau Testament... écrit sur du papier d'ivoire d'éléphant à l'encre pourpre extraite de la cochenille...
" ( сего Моисея )... Бог послал начальником и избавителем. ( Новый Завет.
( Moïse ) leur fut envoyé comme chef et libérateur par Dieu lui-même.
Лютер скоро перепишет "Новый завет".
Luther va réécrire le Nouveau Testament
Новый завет - это сын.
Le Nouveau Testament est le Fils.
Кроме того, это Новый Завет. Что ты будешь с ним делать?
Que feras-tu d'un Nouveau Testament?
" Это Новый Завет, пропитанный моей кровью пролитой за вас.
Résurrection, mon cul! Il finira dans un Ashram lndien. 'J'ai pris le vin et la coupe et j'ai dit :
Я хотел дать тебе вот это. Здесь, и Ветхий, и Новый завет.
C'est l'Ancien et le Nouveau Testament.
Новый завет, не больше ста слов, готовы?
Le Nouveau Testament en cent mots ou moins. Vous êtes prêts?
Новый новый завет - это святотатство.
Un "nouveau" Nouveau Testament est sacrilège.
Новый завет - хороший свод этических законов.
Le Nouveau Testament est un bon code d'éthique.
Ты читал Новый завет? Особенно то, что апостол Павел написал Галатам?
Dans le Nouveau Testament, dans l'Épître de Paul aux Galates...
Это Новый Завет.
C'est le Nouveau Testament.
Новый Завет был написан евреями.
Le Nouveau Testament fut écrit par les juifs.
Когда я читаю Новый Завет, он предстает передо мной как свидетельство очевидцев которые записывали, то что видели.
Le Nouveau Testament rassemble les témoins oculaires qui ont écrit ce qu'ils ont vu.
Новый Завет был написан после Старого. Мы с этим согласны?
le Nouveau Testament suit l'Ancien, d'accord?
Это значит, что люди, которые написали Новый Завет читали Старый Завет и затем подогнали пророчества.
Qui a écrit le Nouveau Testament avait lu l'Ancien et a adapté les prophéties.
Ветхий Завет говорит обо мне ясно и Новый Завет также.
L'Ancien Testament m'évoque clairement, le Nouveau aussi.
Что, как Новый Завет?
Comme dans le Nouveau Nouveau Testament?
Если бы встретил, Новый Завет, возможно, был бы совсем другой книгой.
Le Nouveau Testament aurait été un tout autre livre si cela avait été le cas.
Как лучше питаться нас учит Библия, Новый Завет.
Mais je ne suis pas non plus l'idiot du village.
- да? - Я прочёл Новый Завет.
- J'ai lu le Nouveau Testament.
Я не верю в Новый Завет.
Je ne me dis pas chrétien.
- Старый или Новый Завет?
L'ancien ou le nouveau testament?
Он верил, что в стране голод по Слову Божьему, поэтому он заплатил церковному служащему, чтобы тот помог ему перевести Новый завет на простонародный французский.
II pensait qu'iI y avait une famine dans Ie pays, une pénurie de parole de Dieu, donc il paya un ecclésiastique pour l'aider à traduire Ie Nouveau Testament en langue franche vernaculaire.
Он даже смог перевести Новый завет с греческого на германский язык.
II entreprit en outre Ia traduction du Nouveau Testament du grec à l'allemand.
В моей церкви Новый завет не особо признают.
Mon église n'était pas dans le - Nouveau Testament.
Я вообразил место, куда каждый может прийти и услышать истину, не будучи порицаемым, и мне все равно, верите ли вы в Старый завет или в Новый Завет.
J'imaginais un endroit où tout le monde pourrait venir entendre la vérité sans être jugé, et je me moque de savoir si vous croyez à l'ancien ou au nouveau testament.
– Я не хочу знать. ... Это Новый завет Тиндейла, Лиз.
.. C'est le Nouveau Testament de Tyndale ( protestant ), Liz.
Мастер Кромвель может процитировать весь Новый Завет.
Maître Cromwell peut réciter l'intégralité du nouveau testament.
Новый Завет, Деяния, глава 17, стих 25.
Versets 17 : 25.
Я не верю ни в Новый, ни в Ветхий Завет, ни в Тору, ни в Коран.
Je ne me dis ni chrétien, ni athée. Je ne me dis ni juif, ni musulman.
Старый Завет или Новый?
Ancien ou Nouveau Testament?
Новый Завет.
La Bible dit...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]