Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Новый дом

Новый дом перевод на французский

656 параллельный перевод
Но мы ведь построим большой новый дом в Атланте?
Et une nouvelle maison à Atlanta?
Вам нужно сохранить несколько лотов для себя и переехать в новый дом.
Garder un terrain pour y construire une maison à vous.
Ты, кажется, хотела построить новый дом, милая?
Tu souhaitais construire une maison, chérie?
Не земле когда Ваш дом сгорает, Вы получаете новый дом.
Si ma maison brûle, j'en cherche une autre.
Создадим новый дом с новыми вещами... для новой жизни.
Si nous changions l'ameublement pour en faire un foyer gai?
Мама, когда мы переедем в новый дом... Можно там тоже сделают беседку?
Quand nous aurons notre maison, est-ce qu'il y aura une tonnelle?
Проходите в свой новый дом! "
Allons l Entrez vite!
- А теперь за новый дом!
- A la nouvelle maison!
- Новый дом?
- Quelle maison?
Где мы купим себе новый дом? Новый дом?
98, 99, 100!
Поллианна, теперь это - твой новый дом, и я надеюсь, что ты будешь здесь счастлива.
Pollyanna. Désormais, c'est ici que tu vivras. J'espère que tu seras heureuse avec moi.
Пока мы не купим себе новый дом, я не против пожить и в старом.
En attendant d'avoir une maison neuve. Ça ne me dérangerait pas d'habiter une vieille maison.
Я хочу новый дом. С ванной и всем прочим.
Je veux une maison neuve, avec salle de bains et tout le reste.
Это твой новый дом, Таласса.
C'est ta nouvelle demeure, Thalassa.
Добро пожаловать, в твой новый дом.
Bienvenue dans ton nouveau foyer.
Добро пожаловать, в твой новый дом.
Bienvenue dans ta nouvelle maison.
Знаешь, нет смысла уезжать из дома, чтобы искать новый дом.
Ça n'a aucun sens de quitter la maison pour chercher une maison.
Я строю новый дом.
Je fais construire une maison.
Здесь твой новый дом.
Voilà votre nouvelle maison.
Они здесь, но собираются на пару недель в Европу, пока достраивают их новый дом.
Ils vont en Europe pendant qu'on installe leur nouvelle maison.
Я куплю дом! Новый дом на улице Йоденбристраат.
J'achèterai une maison, une maison neuve dans la Jodenbreestraat.
Глядите - там папа. Ты отвезешь нас в новый дом?
Tu nous emmènes dans la nouvelle maison?
Мы думаем, что тебе нужен новый дом...
On réfléchissait. Tu aimerais avoir une maison de nouveau?
Погоди. Менора должна быть с мальчиком. Возьмите с собой в ваш новый дом.
Prends le menorah dans l'autre maison il doit rester avec le garçon.
Добро пожаловать в Хьюстон, ваш новый дом.
Bienvenue à Houston... votre nouveau port d'attache.
Мы подыскиваем новый дом.
Nous regardons pour une autre maison.
И теперь я влюбиться, наконец-то. Я найти мой новый дом.
Et maintenant, je suis enfin amoureux et j'ai trouvé un chez-moi.
Он ей всякое обещал. Думала, что пойдет с ним в новый дом.
Il lui a raconté des salades, et elle croyait qu'ils allaient emménager ensemble.
Это новый дом. Прежний построен моим предком в 1760-м после пожара.
C'est la nouvelle maison, construite par un ancêtre en 1760.
... я сегодня повезу своего деда в новый дом престарелых.
- Je déménage grand-père.
Мы надеемся, что ты найдешь себе новый дом.
Nous pensons tous les deux que tu dois te chercher une nouvelle maison.
Тогда о нашем переезде в новый дом?
Parce qu'on va vivre ensemble?
Проcто нaчинaй иcкaть новый дом.
Commence à chercher une maison.
[Мужчина] Добро пожаловать в твой новый дом.
Pourquoi tu l'engueules pas?
Я думаю, вам понравится там. Вы бы могли и остаться там, если захотели. Нашли бы там новый дом.
Si ça vous plaît, vous pourriez vous y fixer, arrêter les affaires.
Как тебе твой новый дом?
La maison te plaît?
Значит, ты думаешь, что мы должны найти ему новый дом.
Qu'en penses-tu? On lui trouve une maison?
Джо, как тебе нравится новый дом? - По-моему шикарно.
Que dis-tu de la baraque?
Настало лето 1689-го года. то самое лето! На Лайнештрассе, протянувшейся возле нашего здания... В старый дом въехал новый владелец.
Durant l'été de 1689 dans la LeineStrasse non loin du palais une vieille demeure venait d'être rachetée par un nouvel arrivant à Hanovre qui a vite trouvé sa place auprès des courtisans.
Ты отправилась в Новый Орлеан искать своё счастье, а я осталась в Бель Рив и пыталась сохранить наш дом.
Je suis restée pour me battre, tu es venue ici vivre ta vie.
И если сожгли ваш дом, постройте новый.
Ils reviendront. Votre maison est brûlée, reconstruisez-la!
Заходите в ваш новый дом!
Allons, entrez vite! Vous êtes bien venue!
За новый дом! - Пей до дна!
- A eux!
Тетя, а когда мы поедем к тебе? Это ваш папа решит, когда мы поедем в ваш новый дом.
Quand dois-tu rentrer chez toi?
Мы найдём себе новый дом.
Nous en trouverons un.
В 1960 я узнал, что открылось новый игровой дом в Камагасаки, но оказалось, что это вранье.
En 1960, j'ai entendu qu'une maison de jeu s'était ouverte à Kamagasaki. Mais c'était faux.
Ну зачем мне покидать дом, чтобы найти новый?
Pourquoi quitter ma maison pour trouver une maison?
Не взорвался старый дом, Рухнчл новый за чглом.
L'artificier était naïf Ce fut la neuve qui s'écroula.
Вот твой новый дом.
Voilà ta nouvelle maison.
- Нет, это твой новый дом.
- Non, c'est ta nouvelle maison.
Не долго у тебя был дом, но однажды я построю тебе новый.
Tu n'as plus de maison mais un Jour, Je t'en construirai une!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]