Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Номеру

Номеру перевод на французский

593 параллельный перевод
Для того чтобы сохранить свою позицию, вы должны соответствовать номеру и равняться на суда вокруг вас.
Le numéro de navire vous positionne par rapport aux autres.
Если я тебе еще понадоблюсь, позвони по этому номеру.
Si vous avez besoin de moi appelez ce numéro.
Звоните по этому номеру.
Appelez le numéro de 22 h 38.
Девушка, я все утро пытаюсь дозвониться по номеру Баттерфилд 8-35-97.
J'essaie d'obtenir Butterfield 8-3597 depuis ce matin.
Когда ты объяснишь ему, позвони мне по внутреннему номеру 381.
Appelle-moi au poste 381. D'accord.
Он только что позвонил по номеру 4.
On dirait que si. Il vient d'appeler.
Если будете звонить мне, звоните по этому номеру.
Si vous voulez m'appeler, appelez-moi à ce numéro.
Если будете звонить мне, звоните по этому номеру.
Si vous voulez me contacter, appelez-moi à ce numéro.
Судя по номеру, это район Мишн.
- I Il est dans le quartier du port
Ну а по этому номеру вы мне дозвонитесь в любое время суток.
Voilà où vous pourrez me joindre. Jour et nuit.
По номеру автомобиля.
Tu as la plaque de sa voiture.
Вы никогда не найдете его по обычному номеру.
Il ne doit pas être à son bureau.
По какому номеру звонить в Ритц?
Quel est le numero du Ritz?
Номеру Шесть действительно нужна помощь, и мы хотим сделать что-нибудь для номера 42.
Le numéro 6 est en difficulté, ainsi que le numéro 42.
Все верно, дорогая, чайник - приготовить Номеру Шесть добрую, успокаивающую чашку чая.
La bouilloire. Bonne idée, ma chère. Faites un thé bien réconfortant au numéro 6.
Номер 86, доложить Номеру Два немедленно.
Numéro 86. Au rapport chez le numéro 2.
Номер 86, доложить Номеру Два немедленно.
Immédiatement. Numéro 86. Au rapport chez le numéro 2.
- Номеру Два.
- Chez le numéro 2.
Немедленно доложить Номеру Два. - Я должна доложить.
Le numéro 86 est demandé d'urgence par le numéro 2.
86, доложить Номеру Два.
- Bien sûr. Le numéro 2 demande le numéro 86.
Номеру Два - вот кому надо аплодировать.
C'est le numéro 2 qu'il faut applaudir.
Пройдите к номеру шесть - необходим ремонт.
Allez au numéro 6.
Ладья объяснит Номеру Шесть, что нет смысла бунтовать.
La tour lui enseignera que toute rébellion est inutile.
Пусть победит лучший, и апплодисменты Номеру Шесть.
Que le meilleur gagne et acclamons chaleureusement le numéro 6.
Итоговым решением станет глас благодарности Номеру Шесть, оставленный анонимно, и больше никаких дел на сегодня.
La dernière décision de ce conseil est de remercier le numéro 6. L'ordre du jour est clos.
Окончательным решением этого выездного совета является вынесение благодарности Номеру Шесть.
Le Conseil sortant décide de remercier le numéro 6.
Поздравление ко дню рождения Номеру Шесть от 113.
Un message pour l'anniversaire du numéro 6.
Чтобы помешать Номеру Шесть выкинуть ее, что он и собирался сделать.
Pour éviter qu'il ne la jette dehors comme il s'apprêtait à le faire.
Вот оно, дамы и господа - великий момент, когда мы все покажем нашу благодарность глубокоуважаемому Номеру Два.
Le moment est venu de prouver notre reconnaissance à notre cher numéro 2.
Мы также скажем теплое приветствие его преемнику - нашему новому лидеру, нашему новому Номеру Два.
Et en rendant hommage à notre ancien numéro 2, nous accueillerons son successeur, le nouveau chef, le nouveau numéro 2.
Я не доверяю Номеру Два, Я не доверяю вам... И я не доверяю вашему профессору.
Je n'ai confiance ni dans le numéro 2 ni en vous et ni en votre professeur apprivoisé.
Пункт второй, диск с паролем был передан Номеру Шесть.
Deuxième point : un laissez-passer a été donné au numéro 6.
Я пытался звонить к вам в офис и по этому номеру.
J'ai appelé votre bureau tout l'après-midi. J'ai même appelé ici.
Когда придёт, передайте, что мне можно позвонить по номеру 246-1383.
Vous lui direz que je suis au 246-13-83.
Тебе надо позвонить по номеру :
Je possède un atout majeur.
Буду ждать тебя, дорогая. Тебе надо позвонить по номеру :
Je possède un atout majeur.
Кстати, он парижанин, судя по номеру на машине.
Même parisien d'après le numéro de la voiture.
Хорошо, я позвоню по этому номеру, и мы посмотрим, смогут ли они сказать мне, кто ты такой.
Je vais appeler ce numéro et voir si on peut me dire qui tu es.
Когда приедешь, позвони по этому номеру : 64-58-24.
Quand tu arrives, appelle ce numéro. 64-58-24.
Я звоню по номеру, который нанесен на бочке.
J'appelle le numéro inscrit sur le baril.
Почему вы сразу не позвонили по этому номеру?
Pourquoi ne pas avoir appelé tout de suite?
Если вы хотите с нами созвониться, то мы будем по следующему номеру.
Vous pourrez nousjoindre au numéro suivant...
Любой, кто, возможно, видел этого человека, просьба позвонить по номеру 555-3421.
La police prie instamment tout témoin oculaire de la contacter au 555-3421.
Оставтье это себе и позвоните по этому номеру, если увидите его.
Gardez ça et appelez-nous si vous le voyez.
Позвони по этому номеру.
Tu vas téléphoner à ce numéro.
Если ты будешь говорить с ней, то скажй ей, что бы он позвонила мне по этому номеру.
Si tu as des nouvelles d'elle, dis-lui de m'appeler à ce numéro.
Престон, благодаря этому номеру мы нашли Мэри Лу на роль Тима в'Скряге'.
Vous tenez la forme. Preston, Regardez cette promo sur Scrooge!
Ладно, если снова повторится... звони по этому номеру.
Si ça se reproduit, appelle-moi ici.
Позвони мне позже по этому номеру. Моя следующая остановка.
Appelle ce numéro plus tard.
Оператор, перезвоните по тому номеру, пожалуйста.
LOCATION DE VOITURE
Позвони мне по этому номеру. Постарайся позвонить в половине девятого.
Appelez-moi à ce numéro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]