Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Нужно спешить

Нужно спешить перевод на французский

136 параллельный перевод
Нужно спешить. Где Конни?
Où est Connie?
Мне нужно спешить домой.
Je dois rentrer à la maison.
Я хозяин, мне нужно спешить домой, пока гости не начали воровать спиртное.
C'est moi qui invite. Je rentre avant que les invités ne volent les bouteilles.
Идёмте, нужно спешить.
Dépêchons-nous.
- Нужно спешить, он может уйти. - Смотри, видишь, ходят двое?
La question n'est pas si simple.
Но нам нужно спешить.
On doit se dépêcher.
Когда нужно спешить, мы идём пешком.
Mais lents. Sinon on marche.
И скажи ей, что тебе нужно спешить на уроки, чтобы она там долго не задерживалась.
Dis que tu dois rentrer... pour qu'elle ne reste pas trop.
Нужно спешить!
Dépêchons-nous!
Нужно спешить!
II faut agir vite!
Нужно спешить, Сэм. Мы можем попасть под радиацию
Dépêchons-nous, ça peut devenir radioactif.
Это была чудесная вечеринка и я бы с удовольствием остался и все такое но боюсь, нам нужно спешить.
Ce fut une soirée géniale, et on voudrait rester et tout ça mais on doit vraiment y aller.
Нужно спешить! Дай ее мне!
Dépêchons-nous.
Нужно спешить.
Dépêchons-nous.
ј мне не нужно спешить. ƒа, у мен € есть вопросы, и € найду ответы. — ам.
Je n'ai pas besoin de passer à l'action pour l'instant, j'ai quelques interrogations et j'entends bien leur trouver des réponses.
Тебе нужно спешить,
Il faut te dépêcher
Не нужно спешить, у нас есть время.
Inutile de se presser, on a le temps.
Ќам нужно спешить.
Allons-y. Dépêchons-nous.
И не нужно спешить.
Il ne faut surtout pas se presser.
Нам нужно спешить.
Il faut qu'on se dépêche.
Нам нужно спешить.
Il ne faut pas traîner.
- Нам нужно спешить.
- On doit y aller.
Мне нужно спешить.
Je dois me dépêcher et y aller.
— Что за наглость! Могу я, наконец, сказать : "Не нужно спешить!"
Ton père est prêtre?
Нам нужно спешить!
Empressons nous!
Нужно спешить.
Ne perdons pas un instant.
И нужно спешить чтобы рыба все еще двигалась, когда ее подавали.
Et il faut être rapide, afin que le poisson remue toujours quand vous le servez.
Нам нужно спешить.
On doit se dépêcher. On doit se dépêcher, Larry.
Нам нужно спешить.
Il faut qu'on bouge.
Нужно спешить.
Je dois y aller.
Ладно, но нужно спешить.
D'accord, mais il faut se dépêcher.
- Дэнни, нам нужно спешить!
- On doit y aller.
Нам нужно спешить.
Nous devons nous dépêcher.
Нужно спешить
Faut se magner.
Нужно спешить.
Il faut se dépêcher.
- Нужно спешить на взлётную палубу.
- Il faut aller sur le pont.
Это микросны. Нужно спешить.
Tu fais des micro-sommeils.
Нужно спешить.
On doit se dépecher.
Мудрецы говорят, Никогда не нужно спешить.
Les sages disent que seuls les idiots se précipitent.
Я не думаю, что им нужно спешить и жениться, пока ребенок не родился.
Je ne pense pas qu'ils aient besoin de se presser et de se marier avant l'arrivée du bébé.
Нужно спешить, не хочу опаздывать.
On ferait mieux de se dépêcher.
Нам нужно спешить.
On doit faire vite.
Если темы для разговора исчерпаны, мне нужно спешить на самолет.
J'ai un avion à prendre.
Ана нужно спешить.
Il n'y a pas de temps à perdre.
А кому незачем было спешить. Того, кому нужно было, чтобы его увидели.
Quelqu'un qui n'était pas pressé, qui voulait être vu.
Нам нужно спешить, Ларри.
J'ai fait une bêtise.
Эймос, я прошу вас не спешить с предложением руки и сердца, поскольку есть вещи, которые нужно обсудить.
Amos, je vous implore de ne pas précipiter votre demande en mariage avant d'avoir débattu de certaines choses.
Нужно спешить.
On doit se dépêcher.
- А теперь мне нужно спешить.
Je dois vraiment partir.
Нам не нужно ни с чем спешить.
Rien ne presse.
Если вам нужно время, чтобы еще подумать, то спешить не надо.
Si vous avez donc besoin d'y réfléchir un peu, on n'a pas besoin de se lancer tout de suite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]