Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Нужно сказать

Нужно сказать перевод на французский

2,052 параллельный перевод
Нужно сказать ему правду.
- Qu'est-ce que je fous? - Sois honnête. - Tu dois dire la vérité.
Джейн, мне нужно сказать вам кое - что.
Jane, je dois vous parler.
Мне так много нужно сказать.
Il y a tellement de choses que j'ai besoin de dire.
Вам нужно сказать Банни.
Tu devrais le dire à Bunny.
Будь любезен, оставь нас с братом. Нам столько нужно сказать друг другу.
Et bien, soit mignon et laisse-nous, on doit rattraper le temps perdu.
что нужно сказать?
Que dis-tu, Thyri?
Муж, мне нужно сказать тебе кое-что важное.
J'ai quelque chose d'important à te dire, mon époux.
Мне просто нужно сказать :
J'ai juste à dire,
Нужно сказать ей чтобы она приехала туда.
Je dois lui dire de partir.
Ей нужно сказать вам что-то важное, прежде чем вы сядете на поезд.
- Non. Simplement quelque chose de très important à vous dire.
Если ты захочишь уйти тебе просто нужно сказать и мы уйдем.
Si jamais tu veux partir, tu n'as qu'à le dire et on partira.
Мне нужно сказать тебе кое-что.
Je dois te dire quelque chose.
Мне нужно сказать тебе кое-что.
J'ai quelque chose à te dire.
У меня есть вещи, которые мне нужно сказать ему в любом случае.
J'ai des choses dont j'ai besoin de lui parler, de toute façon.
Я не хочу кого-то обвинять мне просто нужно сказать сейчас то, что я не могла сказать тогда.
Je ne veux montrer personne du doigt... mais j'ai besoin de dire maintenant ce que je n'ai pas pu dire à l'époque.
Я не хочу никого винить... Но мне нужно сказать сейчас то, что я не могла сказать тогда.
Je ne veux montrer personne du doigt... mais j'ai besoin de dire maintenant ce que je n'ai pas pu dire à l'époque.
* Мне столько всего нужно сказать тебе *
♪ There's so much I need to say to you ♪
* Скажи, что тебе нужно сказать *
Say what you need to say
* Скажи * * Что тебе нужно сказать * * Скажи, что тебе нужно сказать *
- Say what you need to say
* Скажи, что тебе нужно сказать *
- Say what you need to say Say what you need to say
Я хочу сказать, что тебе не нужно больше притворяться.
Ecoute, tu n'as plus à faire semblant.
А что мне нужно было сказать?
- Qu'est-ce que je dirais?
Клэйри, мне нужно кое-что тебе сказать.
Je dois te parler.
Нужно ей сказать!
Il faut la prévenir.
Я лишь хочу сказать, что нам нужно стать напарниками.
Ce que j'essaye de dire, c'est que nous devrions être partenaire.
А нужно было сказать.
T'aurais dû, mémé.
Мне нужно было успокоить её, объяснить ситуацию, сказать, как она важна для меня, как хорошо нам вместе и как много значат наши отношения. "
Tout ce que je j'avais à faire c'était de la calmer, lui expliquer la situation... À quel point elle m'était importante, à quel point on était bien ensemble... et à quel point notre relation comptait.
Теодор, мне нужно кое-что сказать тебе.
Théodore, je dois te dire quelque chose.
Всё, что мне было нужно, это иметь возможность сказать тебе об этом.
Et toutes ces choses que j'avais besoin de te dire...
Всё, что нужно - подойти и поздороваться. Просто сказать "Здрасьте".
On va juste les saluer, c'est tout.
Если она думает, что я именно такой, она сильно разочаруется. Мне нужно пописать немного... если буду нужен - я в своей комнате. Это все что я хотел сказать.
Si elle pense que je suis comme ça, elle va se prendre une sacrée claque.
Но если наступит день, когда тебе нужно будет сказать, что я тебя связывал, ты не соврешь.
Mais vous pourrez dire sans mentir que je vous ai attachée.
Вам нужно будет просто сказать нам где он будет проходить.
Faites comme d'habitude.
Есть кое-что, о чём мне нужно тебе сказать.
Je dois t'avouer quelque chose.
Просто хотел сказать, что 2 офицера за дверью, если вам будет нужно что нибудь.
Juste pour que vous le sachiez, il y a deux officiers derrière la porte si vous en avez besoin.
Ааа! Мне нужно ещё кое-что вам сказать!
Il faut que je vous dise quelque chose.
Брейдену нужно провести хоть одно лето с тобой, чтобы он мог сказать, что у него есть отец, ты, ханыга, Хиггинс!
Braden doit passer un été avec toi pour dire qu'il a un père, espèce de lâcheur.
Мне нужно было что-то сказать.
J'avais quelque chose à dire.
Мне нужно кое-что сказать.. .. моему другу.
Je-Je dois dire quelque chose à mon ami.
В любом случае, я просто хотел выразить свои соболезнования, и сказать, что если вам что-либо нужно...
Je voulais juste vous présenter mes condoléances. S'il y a quoique ce soit que je puisse...
Думаю, нужно с ней поговорить, сказать что-то.
Je pense qu'on devrait lui parler, je pense qu'on devrait dire quelque chose.
Мне нужно кое-что сказать вам обоим.
J'ai quelque chose a vous dire a vous deux.
Мы были у неё все выходные и ты мог сказать, что мне нужно немного простора.
On est allé chez elle tout le week end Et tu pouvais le dire j'avais besoin de prendre l'air t'étais bien comme ça toi...
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Je dois te dire quelque chose.
Можешь сказать доктору, что мне нужно больше Тразадона?
Dis au médecin qu'il me faut une dose plus forte de Triptazine.
Мне нужно было тебе это сказать.
" et je regrette de ne pas avoir pu te connaître avant ton départ.
Послушайте, мне действительно нужно что-нибудь сказать своим детям.
J'ai juste vraiment besoin de quelque chose à dire à mes enfants.
Тебе нужно было сказать мне, что ты тащишься по беременной девке.
Tu aurais du me dire que tu étais dans des trucs de grossesse.
Нет, но мне нужно что-нибудь сказать.
Mais je dois dire quelque chose.
Мне не нужно гадать, чтобы сказать тебе это.
Je n'ai pas besoin de regarder de vision pour vous dire ça.
Нужно только сказать ему, где мальчишка.
He just needs to know where the boy is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]