Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Один разок

Один разок перевод на французский

60 параллельный перевод
Один разок...
Juste une fois, ça suffira.
Рискнем один разок.
- Une exposition limitée est possible.
Давай, только один разок.
Rien qu'une fois.
- Один разок!
- Encore une chance.
- Почему бы нам один разок не сходить?
On ne peut pas y aller, pour une fois?
Ладно. Один разок.
Juste une bouffée.
Ну : один разок.
Allez, pour goûter.
Пожалуйста! Это будет ещё один разок.
S'il te plaît, juste celle-là.
Один разок?
Rien qu'une fois?
Да я же повязан! Дотронься хотя бы один разок.
Tu vas me coffrer!
- Ну, вообще-то, один разок было.
Ben en fait, une fois...
Всего один разок?
Juste une fois?
- Да. Еще один разок.
Une dernière fois.
Знаешь, а почему бы тебе не взять машину один разок?
Tu sais, pourquoi ne prends-tu pas la voiture juste cette fois
- Ну ладно, давай один разок.
- Répétons une dernière fois.
Еще один разок, мам.
Juste un de plus, mère.
Один разок.
Juste un aperçu.
Мне просто хотелось попробовать, просто один разок...
Mais je voulais essayer, rien qu'une fois...
- Ещё один разок,
- Encore un essai,
Я бы всё отдала, лишь бы взглянуть на тебя еще один разок.
J'aurais donné n'importe quoi pour te voir... Une dernière fois.
Сможешь пережить один разок?
Tu peux tenir celle-là?
Один разок...
Juste un soir, pas...
Ну давай, один разок.
Allez, une petite danse.
Ну не дуйтесь только потому что не будет по вашему один разок.
- de cache-cache? - Arrête de bouder rien que parce que tu ne décides pas, pour une fois.
Один разок.
Juste une fois?
Один разок. Не будь сукой.
Juste une fois, fais pas ta pute.
"Один разок, не будь сукой."
"Juste une fois, fais pas ta pute."
Но тут я подумал : "Ладно, один разок, ради Глории".
Mais j'ai pensé, juste pour cette fois, pour Gloria.
Один разок, по старой дружбе.
Une dernière fois.
Значит, думаешь, ничего, что я один разок...
Donc, c'est pas grave si je l'ai un peu trompé?
Дамы, господа! Прошу вас, давайте еще один разок все вместе подбодрим эту группу!
Mesdames et messieurs, ressuscitez votre enthousiasme une dernière fois pour...
- Один разок. - В неделю.
Une seule fois, pendant une semaine.
Еще один разок и всё.
Une dernière poussée devrait le faire.
ну же, один разок
Juste une fois, dis-le.
Ладно, давай, один разок.
Allez, juste une fois?
Ещё один разок?
Une dernière comme au bon vieux temps?
Еще один разок! Всего один раз!
Encore un tour.
Позволь мне попробовать еще один разок, прежде чем звать кавалерию. Нет. Хорошо?
Accorde-moi une dernière tentative avant d'appeler la grosse artillerie.
Еще один разок.
Et poussez. encore une fois.
Думаю один разок сыграть можно.
Bon.
Ещё разок. Один.
Pousse une dernière fois.
Давай, всего один разок.
Allez, rien qu'un petit.
Один раз у меня. А потом еще разок в такси.
Chez moi puis dans le tacot.
Еще один разок и он выйдет!
Plus fort, plus fort. On y est presque.
Разок. Всего один.
Juste une fois.
- Один разок, просто...
Encore une fois...
Парни, ещё один разок.
Les gars, une fois de plus.
Кстати, это я тебе устраиваю только один разок.
Au fait, tout ceci n'arrivera qu'une fois.
Дайте мне один день, чтобы показать все прелести жизни на пенсии, а я дам разок погудеть.
Donnez-moi un jour pour vous prouver que la vie de retraité peut être cool, - et je vous laisserai klaxonner. - Vraiment?
Да, разок я её взяла с нами, но это было из жалости, на один раз.
Apporter quelqu'un d'autre po.. ça monte notre dynamique.
У меня разок был секс на один "обед", но потом я не смогла его найти. Понимаете, стадион Янки такой большой.
J'ai eu un coup d'un après-midi et ensuite je l'ai perdu, vous savez, le Yankee stadium est si grand.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]