Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Один за другим

Один за другим перевод на французский

330 параллельный перевод
" Я пел бы гимны, один за другим,
"un cantique de louanges,"
А потом вы все уйдете, один за другим.
Vous partirez tous, l'un après l'autre.
Один за другим.
Successifs.
Похоже, нам придется вытаскивать эти камни по одному, один за другим
On dirait qu'on va devoir les sortir un par un
Я прикажу пленникам пройти один за другим перед тобой.
Je vais faire défiler les prisonniers un à un devant toi.
Что если Амайя начнут исчезать... один за другим?
J'ai peur que sitôt ce soir, ceux de la Maison qu'y pleut commencent à disparaître les uns après les autres.
Посмотрите на них, Элен. Посмотрите, как они говорят прощай. Один за другим.
Helen, regardez-les... dire adieu!
Ринутся сюда один за другим, словно муравьи на гору сахара.
Nous serions assaillis par tous les ronins de la ville.
- Дети мои, с тех пор как я пообещал вознаграждение за любую информацию о вашем отце, люди с записками и бутылками появляются один за другим.
Que voulez-vous dire? Depuis que j'ai offert une récompense pour retrouver le bateau de votre père une foule de gens a trouvé un message dans une bouteille.
Семеро детишек один за другим, я все еще кормлю последнего.
Vous vous rendez compte, ça n'arrête pas. Sept enfants!
Один за другим, мы делаем свои признания.
L'un après l'autre, nous avouons.
Вы видели, как ваши друзья меняются один за другим.
Vous avez vu vos amis changer quand ils se sont mis à grandir.
Один за другим они начинают болеть, становятся теми существами, которых вы боитесь.
Ils ont tous attrapé la maladie. Ils sont devenus comme ces créatures dont vous avez peur, comme Louise!
Один за другим они заражаются. Такой болезнью, какая у меня, как у Мири.
Un à un, ils ont attrapé la maladie, la même que moi, que Miri!
Один провал за другим! Один за другим.
Un échec après l'autre!
Тысячи. И мы проверим их один за другим.
Et nous procéderons par élimination.
Теперь, один за другим, передайте мне ваши ремни.
Donnez-moi votre ceinture, L'un après l'autre.
Теперь мы можем запутать следы и брать их один за другим.
On peut revenir sur nos pas et les prendre un par un.
Давайте взглянем на факты. Один за другим. Объяснение найдется.
- Il y a sûrement une explication.
" Она накапливала долги один за другим
" Avec elle, les dettes s'accumulaient
- Один за другим они собираются нас поймать!
- Bon sang! Mais qui est-ce donc qui nous descend l'un après l'autre?
Один за другим, наши старые друзья ушли.
Un à un, nos vieux amis nous ont quittés :
Дни проходили размеренно, один за другим один день не отличался от другого.
Les jours passent avec régularité, encore et encore... chaque jour semblable au suivant.
Я собирался отрезать ей все пальцы, один за другим
Et aussi, un doigt à chaque main.
За дверь, выстраиваемся слева, один за другим.
A gauche après la porte, une croix par personne.
- Да, я знаю дорогу. За дверь, один за другим, выстраиваемся слева.
Oui, une croix par personne.
Хорошо. За дверь, выстраиваемся слева, один за другим.
A gauche après la porte, une croix par personne.
Идите прямо туда. Выстраиваемся слева, один за другим.
A gauche après la porte, une croix par personne.
Один за другим, четверо матросов и второй помощник заболели и умерли.
Quatre matelots et un mousse sont tombés malades et sont morts.
Тут? Испокон веков, Франц, все люди могут вступить в одно место, один за другим.
Le jour est long et le monde est vieux.
Через эти три недели после того, как русский полёт Гагарина удивил всех... несчастные события последовали один за другим.
Dans les 3 semaines qui ont suivi le vol surprise de Gagarine... On a connu une vraie série noire, les gens se sont dit :
Они ушли один за другим, на расцвете жизни.
ils s'en vont, un à un, à Ia fleur de l'âge.
Молодежь ушла один за другим, скитаться в пустыне.
Les jeunes s'en vont... Ies uns après Ies autres, baliser Ie désert.
Это тяжелая работа, в таком дыму рабочие падают один за другим.
Ce n'est pas tâche facile - et chaque fois, un des ouvriers s'effondre sous l'effet de la vapeur.
Я помню ее такой чудесной девочкой. Она любила выставлять кухонные стулья в ряд на нашей лужайке... и перелистывать их, переворачивая один за другим так же, как Фред, только лучше.
Je me rappelle, grande comme ça, elle alignait les chaises sur la pelouse et les faisait tomber comme Fred, mais mieux!
Сначала мы позабавимся с его пальчиками, один за другим, этот - первый.
Je lui briserais les doigts l'un après l'autre.
Дело в том, что второй и третий Выстрел шли один за другим.
Le 2ème et le 3ème coups étaient presque simultanés.
- Да. Включишь один за другим с номера 1.
- Tu les allumes, un par un.
И я видел, как они умирали один за другим.
Je les ai regardé mourir un par un.
- И все начали падать, один за другим, как домино.
- Et tout le monde est tombé. Les uns après les autres...
Император держит в руках палку параллельно горизонту, пока кандидаты один за другим ползут под палкой или перепрыгивают её. Палка то ниже, то выше.
bien droite et horizontale pendant que les candidats devaient parfois passer au dessus de la baguette et parfois passer en dessous de la baguette si celle-ci avait montée ou descendue.
Он гладил их утюгом, один за другим.
Puis, un par un... il les a tous repassés.
Похоже, они как саранча захватывают один участок за другим, Бронко...
Ils sautent d'une concession à une autre comme des sauterelles, hein?
Допустим, один из вас встретил Чарльза в Париже... случайно столкнулся с ним на улице... следил за ним, когда он снова пытался сбежать... прижал его в поезде, вышвырнул в окно и, ничего не сказав двум другим, присвоил все деньги.
Supposons que l'un de vous ait retrouvé Charles, ici, à Paris. Qu'il soit même tombé sur lui, par accident. Qu'il l'ait suivi alors qu'il essayait de s'enfuir, qu'il l'ait coincé dans le train, qu'il l'ait jeté par la fenêtre, sans s'occuper d'avertir les deux autres... qu'il ait pris tout l'argent pour lui.
Один смертный грех за другим.
Un péché après l'autre.
Вы все вышли один за другим...
J'ai aperçu aussi Valerio.
Видели бы вы, кого я подбираю на дороге - один кошмар за другим.
Un ramassis de tocards! On t'attendra.
Один за другим.
Toujours pareilles.
Но Нора сделала ошибку, когда вложила большинство своих денег в ее собственные фильмы, один провал за другим.
Nora a commis l'erreur de dilapider cet argent dans ses films.
Канаты, сдерживающие дирижабль, рвутся один за другим!
Les amarres ont rompu!
Я буду печатать один разоблачительный материал за другим! Я покажу бесчеловечность, жестокость условий содержания заключённых!
Je révélerai l'inhumanité, les brutalités... les conditions de vie ici!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]