Он использовал тебя перевод на французский
67 параллельный перевод
- Он использовал тебя, чтобы немного подшутить надо мной. - Потому что ему пришлось говорить с Брекенбриджем о компенсациях за рабство.
Il t'a utilisée pour me jouer un tour... car il a écopé de Breckenridge.
- Он использовал тебя.
- Il vous a manipulé.
Он использовал тебя, чтобы прийти сюда.
Il s'est servi de toi pour venir.
Он использовал тебя и именно поэтому тебе никогда больше не стоит думать о нем. Никогда... Никогда снова.
- C'était un jeu et c'est pour ça... que tu dois l'oublier pour toujours... toujours!
Он использовал тебя с момента твоего первого появления здесь.
Il vous a embobinée dès que vous êtes arrivée ici.
Он использовал тебя.
Alors, il t'a manipulé.
Он использовал тебя из-за фотографической памяти в качестве человеческих самописцев.
Avec votre mémoire eidétique, vous lui avez servi d'enregistreurs humains.
Он использовал тебя чтобы заглушить боль оттого, что я его отшила.
Il t'a utilisée pour m'oublier.
Но он использовал твои способности, Чтобы нелегально делать деньги. Он использовал тебя.
Mais il a profité de vos capacités pour gagner de l'argent illégalement.
Он использовал тебя чтобы добраться до меня
Il vous a utilisée pour m'atteindre.
Он использовал тебя.
Il t'a menti.
Пусть он тебя схватит, если, ты не против, чтобы он использовал тебя в качестве топлива.
Et bien, tu pourrais le laisser t'attraper, si ça ne t'ennui pas de servir de carburant.
Меган, он использовал тебя.
Meghan, il a profité de vous
Он использовал тебя, а потом бросил гнить, как мусор.
Il s'est servi de vous et vous laisse tomber comme une merde.
Он использовал тебя, дурочка, чтобы опозорить Генриха и лишить поддержки.
Il se sert de vous, imbécile, pour déshonorer Henry et le priver d'hommes.
Он использовал тебя.
Il vous utilise.
Он использовал тебя, Джо, и ты позволила ему.
Il s'est servi de toi, Jo, et tu l'as laissé faire.
Ты злишься, что он использовал тебя, и ты хочешь отомстить ему.
Il t'a utilisée, t'es furieuse, tu veux te venger.
Он использовал тебя, чтобы сражаться с людьми, которые пытались убить тебя, и, ты знаешь, он также спасал тебя от этих людей, так что.....
Pour combattre ceux qui voulaient te tuer. Il t'a protégée d'eux.
Кидд тебя просто использовал, как он всех использует.
Kidd se sert de toi, comme de tout le monde.
Он использовал тебя, когда ему это было нужно.
Il s'est servi de toi.
Ты использовал его всего несколько раз, а он уже изменил тебя.
Tu ne l'as utilisé que quelques fois et ça a déjà changé ta personnalité.
Он использовал его, и тебя это радует, и ты ищешь способ отблагодарить меня.
Tu es content et tu cherches à me remercier.
Плохой китаец всё время пинает и тыкает. Он использовал кунг-фу против тебя? Да.
Comme dans ces films ou le Chinois frappe et hurle... ll t'a fait du kung-fu?
Уверен, что останься в его теле лишь один вздох, он бы использовал его, чтоб поблагодарить тебя.
Je suis sûr que s'il lui était resté un peu d'air dans son corps il l'aurait utilisé pour te remercier.
Он лишь использовал тебя - использовал против меня!
Il s'est servi de toi.
Когда Ричард попросил тебя о приезде сюда, что он использовал для приманки?
Quand Richard t'a demandé de venir ici, comment il t'a convaincue?
Он использовал тебя, как образец для создания формулы.
Tu étais la matrice pour créer sa formule.
Позволь мне угадать, ты спустился в бункер и Кейси использовал тебя, чтобы выйти, а потом он запер тебя в Орандж Орандж и сейчас он идет за Беннетом.
Tu es descendu au Château, Casey t'a enfermé à Orange Orange, - et il est parti coincer Bennett.
А может быть, он тебя использовал?
À moins qu'il se soit servi de vous.
Он просто использовал тебя, чтобы подобраться ко мне.
Il t'a juste utilisé pour pouvoir m'atteindre.
Уитмор использовал тебя, чтобы получить этот кейс. Но он нужен не ему.
Whitmore vous a utilisé pour repérer la mallette, pas pour la garder.
Он использовал моё прошлое, моих родителей, против меня, а теперь он использует тебя.
Il s'est servi de mon passé, de mes parents, contre moi et maintenant il t'utilise.
Он предал тебя, использовал тебя, подверг тебя опасности.
Il t'a trahie, utilisée, mise en danger.
- Лекс. Он использует тебя как использовал меня.
Il t'a utilisé tout comme il m'a utilisée.
Он же использовал тебя!
Il t'a même utilisée.
Неужели ты не видишь, что он использует тебя, как использовал Дженни?
Tu ne vois pas qu'il t'utilise comme il a utilisé Jenny?
Он использовал тебя.
Il s'est servi de vous.
Очевидно, он просто использовал меня, чтобы добраться до тебя, но ты все-таки его оставил.
Il m'a utilisé pour t'atteindre, mais tu l'as engagé.
Он использует тебя, как использовал меня.
Il va t'utiliser, comme il m'utilise.
А правда в том, что Хардман использовал тебя, чтобы скрыть кражи. И он снова тебя использует.
Hardman t'as utilisé pour cacher son détournement, et il t'utilise à nouveau.
Нет, он только использует их, так как использовал Сару как использовал тебя, и он попросил тебя быть его адвокатом что бы добраться до меня.
Non, il les utilise, comme il a utilisé Sarah et comme il t'utilise, en te demandant d'être son avocat pour m'atteindre.
Он все это время использовал тебя.
Il t'utilisait tout ce temps.
- Нет, я использовал тебя, чтобы добраться до Моники, а потом использовал ее, а теперь он отыгрывается за это на Джессике.
- Non, j-je t'ai utilisé pour atteindre Monica, et ensuite je l'ai utilisée, et maintenant il s'en prend à Jessica
Он использовал свою власть и положение, но ты не отдала ему флешку, потому что у тебя доброе сердце.
Il a profité de son pouvoir et de sa position, et vous ne lui avez pas donné la clé USB. Parce qu'au fond, vous êtes quelqu'un de bien.
Есть теория, что Титус раскрыл твой секрет, что у него на планшете хранились доказательства этого и он использовал их против тебя.
Notre théorie est que... Titus a découvert votre secret, qu'il en avait des preuves sur sa tablette et que son but était de les utiliser contre vous.
Он тебя использовал, и все документы этой компании подписывала ты.
Il vous permet de créer la société et mettre tout en votre nom.
Чтобы замести следы, его наниматель использовал тебя, чтобы убедиться, что он сделает то, что нужно, и... он сделал, спас тебе жизнь.
Pour se couvrir, ses employeurs vous ont enlevée pour s'assurer qu'il fasse ce qu'il devait faire, c'est ce qui vous a sauvé la vie.
Ты пришёл с чистыми помыслами, а он солгал и использовал тебя, чтоб добраться до меня.
Tu es venu ici de bonne foi. Mais il avait menti. Et il t'a manipulé pour arriver jusqu'à moi.
Ты отдала ему свое желание. Он использовал его, чтобы спасти тебя.
Le vœux que tu as donné au Valet... il l'a utilisé pour mettre fin à tes souffrances.
Или, знаешь, может быть, он просто чувствует себя неловко, что не может сказать тебе, что использовал кровь, что ты сдала, потому что у тебя редкая генетика.
Ou, peut-être qu'il se sens juste gêné de te dire qu'ils ne peuvent pas utiliser ton sang venant du dossier parce que tu as une S.T.D.
он использовал меня 44
он использовал его 18
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
он использовал его 18
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49