Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тебя здесь нет

Тебя здесь нет перевод на французский

435 параллельный перевод
- Неужели? - Другой родни у тебя здесь нет?
Tu ne connais personne, ici?
"Жаль, что тебя здесь нет".
Dommage que ce soit sans vous. "
Пусть он думает, что ты далеко, что тебя здесь нет, и он оставит тебя в покое.
Fais semblant de ne pas être là et il te laissera tranquille.
Мне кажется, будто тебя здесь нет.
J'ai l'impression que tu n'es pas ici.
Началась последняя сцена. Тебя здесь нет.
La dernière scène a débuté et t'es pas là.
У тебя здесь нет дел сегодня.
Tu n'avais rien à faire dans les bois.
Денег, чтобы купить рыбу, у тебя здесь нет.
Aucun argent ne peut acheter mon poisson...
Надеюсь, у тебя здесь нет магнитофонов, Фрэнк.
J'espère que vous n'avez pas de micro caché dans votre bureau, Frank.
Я сказал ей, что даже у тебя здесь нет девушки.
t'avais pas une seule gonzesse. Elle a répondu :
- Для тебя здесь нет места.
Il n'y a pas de place pour vous.
Джадзия, почему тебя здесь нет?
Pourquoi n'êtes-vous plus là, Jadzia?
Тебя здесь нет.
Tu rexistes même pas.
- У тебя есть здесь близкие? - Нет, сэр.
- As-tu de la famille ou des amis, ici?
- Нет, я останусь здесь. - Они убьют тебя!
- Non, je reste.
- Я сожалею, что вызвала тебя, но его здесь нет. - Кого здесь нет?
Désolée de t'avoir dérangé, mais il n'est pas là.
- Нет, тебя здесь не было.
- Non, tu n'étais pas ici.
Извини, для тебя здесь ничего нет.
Alors, je suis désolé. Je ne sais pas comment t'aider.
Нет, Добс, я защищал бы и твои вещи, не будь тебя здесь.
Je suis réglo avec lui, comme avec toi si tu étais parti.
Такое случается а здесь жарко я звонила в твой отель, но мне ответили что тебя нет
Cela arrive dans la foule. Il fait chaud ici. J'ai appelé votre hôtel, on m'a dit que vous n'y étiez pas.
- Другие парни? Здесь никого нет кроме тебя и меня.
Il n'y a personne d'autre, Herb.
Здесь никого нет, кроме меня и тебя.
Il n'y a que toi et moi, poupée.
Или они потрясены и испуганы, возможно безумно ревнивы ( ревнивы, здесь точно не это ) у тебя нет причин говорить так.
Ou bien sont-ils choqués et horrifiés, ou peut-être follement jaloux? Tu n'as aucune raison de dire ça.
Если ты здесь хозяин или бакалавр - совершенно не важно, черт возьми, есть у тебя талант или нет.
Il faut avoir passé toutes sortes d'examens peu importe le talent.
Но нас здесь нет, ни тебя, ни меня.
Mais ce n'est pas la réalité.
Скоро здесь будет все графство. Разве у тебя нет хоть капельки самоуважения?
T'auras les flics au cul si t'as des cadavres dans ton sac.
Нет у тебя здесь отеля.
Vous n'avez pas d'hôtel, ici!
Кроме ног. Здесь, на рисунке у тебя их нет. Где ты это взял?
Tout est absolument vrai, sauf pour les pieds, il n'y en a pas sur le portrait.
Ну что ж, добро пожаловать в нашу академию, я приветствую тебя от имени нашего директора, которой, к сожалению, сейчас здесь нет.
Eh bien, je vous souhaite la bienvenue ici au nom de notre directrice, qui n'est malheureusement pas la pour le moment.
Ах, поверь, здесь нет обмана – я бежать тебя клялась.
Qui a bien pu vous demander une chose pareille?
! Тебя здесь все время нет!
Tu n'es pas là tout le temps!
Здесь нет мамочки, чтобы одеть тебя?
Ta maman te laisse sortir toute seule?
А тебя здесь даже нет.
Si je te vois demain matin...
Тебя уже здесь нет.
Tu es déjà parti.
Нет, конечно, у тебя, наверное, есть на то причины, но здесь я совершенно бесполезен.
Tu as probablement tes raisons... Mais je ne peux rien faire d'ici.
У тебя нет здесь сейчас аудитории, которая бы тебя поддержала.
Tu n'as pas d'auditoire ici pour te réconforter.
Полагаю, тебя тоже здесь нет?
Je suppose que t'es pas là non plus!
В любом случае, здесь нет ничего интересного для тебя.
Et puis, il n'y a rien d'intéressant pour toi là-dedans.
У тебя здесь рядом сейчас мужиков нет, ведь так?
T'as pas d'homme à la maison?
Здесь нет места для тебя.
Il n'y a pas de place pour toi ici.
Ну нет, это не пройдет! У тебя не выйдет каждый день давать здесь концерты, мерзавка!
Tu me joues un sketch?
Я зашла к тебе домой, а тебя нет, хорошо там был какой-то парень с молотком, он мне сказал что ты здесь.
T'étais pas chez toi. Un type avec un gros marteau... m'a dit de venir ici. Et tu es là!
Джорджи, как получилось, что здесь нет ничего про тебя?
George, pourquoi n'y a-t-il rien sur toi?
Я не хотел верить в то, что он сказал о тебе вчера, но если ты можешь встать здесь и убить этого трогательного человечка, то у тебя нет чести... и тебе не место в этом Зале.
Je ne voulais pas croire ce qu'il a raconté hier, mais si vous abattez ce pitoyable petit homme, alors vous n'avez pas le sens de l'honneur. Et vous n'avez pas votre place ici.
У тебя нет полномочий, чтобы уволить меня и чтобы я вообще тебя здесь больше не видел
Vous n'avez pas le pouvoir de le faire! En attendant, foutez le camp!
Только что ты был здесь, и в следующую секунду тебя нет.
Vous étiez là, et tout d'un coup vous n'y étiez plus...
- Нет, тебя никогда здесь не бывает.
Non, tu n'es jamais là.
Тебя здесь нет. Нет?
Andy, tu as été mordu.
Я у тебя в кабинете, парня здесь нет.
Je suis dans ton bureau, il n'est pas là.
- Для тебя здесь нет полотенца.
- Arrête!
У тебя нет часа, старина. Доминион будет здесь менее чем через 20 минут. Вы собираетесь стать легкой добычей.
Le Dominion approche, il sera là dans moins de 20 minutes.
И здесь у тебя нет журнала.
Il n'y a plus de magazine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]