Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тебя не касается

Тебя не касается перевод на французский

610 параллельный перевод
Это тебя не касается!
Ca ne te regarde pas!
Хотя и это тебя не касается.
Et puis, ça ne vous regarde pas.
Возможно, но мой интерес тебя не касается.
Peut-être, mais ma perspective, c'est mon affaire.
- Это тебя не касается, папа!
Ceci ne te concerne pas, papa!
Это тебя не касается.
Ça ne te concerne pas.
Это тебя не касается.
Ça ne vous regarde pas.
- Это тебя не касается.
- Ça te regarde pas.
Это тебя не касается, не суй свой нос в чужие дела.
Ce n'est pas ton problème, Va fourrer ton nez ailleurs.
Это тебя не касается.
Ça te regarde pas.
- Ну, это тебя не касается.
Ca n'a rien à voir avec toi!
Что мне нужно - тебя не касается, дитя.
Cela ne vous concerne pas, mon enfant.
Тебя это не касается, только Тони.
Tony a la parole.
Тебя это не касается.
Cela ne te regarde pas!
Это тебя не касается!
Comment pourrais-tu comprendre?
Что касается тебя, я не знаю, когда видел тебя в последний раз.
Et toi, ça fait des siècles...
Тебя это не касается.
Je décide, moi!
- И я считаю, что тебя это не касается.
Et ça ne te regarde pas.
Где она? Это не касается ни тебя, ни меня.
Ce n'est ni à vous de demander, ni à moi de répondre.
Тебя это не касается.
En quoi ça te regarde?
Это было бы слишком просто. И не думай, что я собираюсь дальше терпеть такое поведение! Что касается простить тебя, не рассчитывай на это.
Je ne supporterai pas davantage ta conduite, je ne pardonnerai pas.
Но тебя это совершенно не касается.
D'ailleurs, ça ne vous regarde pas!
Тебя это никак не касается.
Cela ne te regarde pas.
- Тебя это не касается.
- Ça ne te regarde pas.
А тебя это вообще не касается!
Ne te mêle pas de ça!
Тебя это не касается.
Ça ne te regarde pas.
Это никак не касается тебя, моё дитя.
Rien qui te concerne, mon enfant.
- Послушай, тебя это никак не касается.
- Ça n'a rien à voir avec toi.
Тебя не касается.
Tu y tiens tant à cette photo?
Тебя не касается!
Ça ne te regarde pas.
Это касается не только тебя, но и всех нас.
Vous n'êtes pas seule, nous sommes toutes concernées
- Тебя зто не касается.
- Ça ne te regarde pas.
Тебя это вообще не касается.
Ils ont rien à voir avec toi.
А что касается тебя, тебе здесь не понравится.
C'est pour ça Et puis vous vous plairiez pas, ici
- Тебя это не касается.
- Ca te regarde pas.
– Тебя это нисколько не касается.
Ca ne te regarde pas aprés ce qui vient de ce passer.
Это значит, что тебя оно не касается, юная леди.
Ça veut dire que c'est personnel et que c'est pas vos oignons.
Меня интересует все, что касается тебя, не могу ничего с этим поделать.
Ne refais plus ça!
- Не лезь, тебя это не касается.
Lâchez-moi! Non!
Это тебя совершенно точно не касается.
Ça ne te regarde pas.
Папа, мне надо. И тебя это не касается.
Papa, je dois y aller.
Не вижу, каким боком это касается тебя.
C'est pas tes affaires.
Не волнуйся, тебя это не касается!
Ça ne te regarde pas, n'aie pas peur!
Тебя-то это не касается.
Il s'agit pas de toi.
Нет, но даже если бы пригласила, тебя это не касается.
Je ne l'ai pas fait, mais même si je l'avais fait, ce ne sont pas tes oignons.
И КАК я реагирую - тебя, чёрт возьми, не касается!
Ma réaction ne te regarde pas.
- Тебя это не касается! - Касается!
Tu devrais être avec ton mari!
Слушай, Джеймс, тебя это не касается. Вы боитесь?
Ecoute James, occupez-vous de ce qui vous regarde.
Понимаю, сложно проникнуться тем, что тебя лично не касается.
Evidemment, vous n'êtes pas directement concerné
Но тебя это не касается... как хозяина.
Le maître de céans dit :
Приём гостей - удовольствие. Но тебя это не касается.
"Tout visiteur est une joie, mais ceci ne vaut pas pour toi."
Я бы не стал тебя беспокоить, но ситуация щекотливая и касается тебя напрямую.
Normalement, je ne te dérangerais pas, mais là, c'est gênant. Ca te concerne directement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]