Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он любил вас

Он любил вас перевод на французский

48 параллельный перевод
Но он любил вас, это точно.
Mais il vous aimait, c'est sûr.
Вы любили его. Он любил вас.
- Vous l'avez écrit.
Он любил вас. Он сказал вам, что ему пришлось сменить своё имя?
Vous a-t-il dit qu'il avait changé d'identité?
Он любил вас.
Il vous aimait.
Т.е. он не рассказывал мне чем вы занимаетесь, или прочее, но... он любил вас.
Enfin, il ne m'a pas parlé de ce que vous faîtes ou autre, mais... il t'appréciait.
Знали бы вы, Жак, как он любил вас!
Si vous saviez, Jacques, comme il vous aimait!
А он любил вас.
Et que lui aussi vous aimait.
Несмотря на то, был он женат или нет, очевидно, что он любил вас.
Qu'il soit marié ou pas, il est évident qu'il vous aimait.
Он любил вас. А вы здесь выросли.
Il vous aimait, et vous venez d'ici.
Мы знаем, что он любил вас.
Maintenant, nous savons qu'il vous aimait.
Он хотел, чтобы вы знали, он хотел, чтобы вы все знали, что он любил вас... любил вас очень сильно.
Il voulait que vous sachiez, il voulait que vous sachiez combien il vous aimait...
Он любил именно вас, Клара.
C'est vous qu'il aimait, Clara.
Когда вы поженились, он вас любил?
Quand vous l'avez épousé, il vous aimait?
Не Вас он любил.
Pas de vous!
что он любил в вас?
Qu'est-ce qu'il a aimé de vous, lui?
Вы продали все, чем он жил, тому, кто дал большую цену, Макс. И предали единственного человека, который вас любил.
Tu as vendu son esprit au plus offrant et trahi le seul homme qui t'ait aimé.
Даже если он водил кого-то в эту квартиру... это еще не значит, что не любил вас.
Cet appartement... qui que ce soit qu'il ait amené ici, ça ne voulait pas dire qu'il ne vous aimait pas.
Он всех вас очень любил.
Il vous aimait tous énormément.
Ну, он вас любил.
Il vous aimait tous.
Для него... это было неудобно... потому что он любил обнимать своих принцесс... но пингвинам нельзя, потому что у вас крылья, как селёдки.
C'était très gênant pour lui car il adorait tenir ses princesses dans ses bras. Mais on ne peut pas si on est un pingouin parce qu'on on a des ailes comme les harengs.
Мне так жаль. Он любил вас.
Je suis désolé.
Она говорит, что она знает, как ее отец очень сильно любил вас, и он не хотел причинить вам боль.
Elle sait que son père vous aimait beaucoup, qu'il ne voulait pas vous blesser.
И он всегда любил вас!
Il vous a toujours aimée!
Он вас не любил. Поняли?
Il ne vous aimait pas, d'accord?
Он противостоял Ронни Крею, потому что любил вас.
Il a tenu tête à Ronnie Kray par amour pour vous.
- Джорджу нравилось возбуждать у вас интерес к тому, что он любил и чем интересовался. Неважно, ребёнок вы, или взрослый.
George aimait vous impliquer dans ce qui l'intéressait, qu'on soit un enfant ou un adulte.
Он так вас обоих любил.
Il vous aimait tant.
Он беспокоился за вас... И он любил своего младшего брата, Даррена.
Il tenait à vous... tout comme il tenait à son petit frère, Darren.
Он любил всего лишь 2 вещи в жизни - вас и Шато Рателл.
Il n'a aimé que deux choses dans sa vie- - vous et château Ratelle.
Да, но он вас не любил.
Mais lui ne vous aimait pas.
Он искренне вас любил, и я знаю, что вы... через многое прошли, а сейчас что-то происходит с Хатчем, и я хочу ему помочь.
Il tenait vraiment à vous, et je sais aussi que vous... vous avez eu des moments difficiles, mais à présent Hutch aussi est en train de traverser une mauvaise passe, et je voudrais l'aider.
Я любила Финна, и... он любил меня и всех вас, ребята.
J'aimais Finn, et... il m'aimait, et il vous aimait tous.
Он хотел, чтобы я передал вам, что он вас любил.
Il voulait que je vous dise qu'il vous aimait.
Он очень хотел, чтобы каждому из вас я сообщил, что он вас любил и думал о вас вплоть до самого конца.
Il voulait que je dise à chacun de vous qu'il vous aimait et qu'il a pensé à vous jusqu'à la fin.
Он очень любил вас.
Il vous appréciait vraiment beaucoup.
Как думаете, а он вас любил?
Lui vous aimait-il?
Вы не могли простить его, потому что он любил меня больше, чем вас!
Vous ne lui pardonnez pas de m'avoir aime plus que vous.
"Он очень беспокоился, чтобы вам передали, что он вас очень любил..." "... и хотя он был очень ослаб, капрал Джонс с удовольствием ел овсянку, однако мне он признался, что нашей каше далеко до вашей... " "... погиб от ран, полученных в бою, но ни разу не пожаловался. "
Il souhaitait fort qu'on vous transmette son amour bien que très faible, le caporal Jones a toujours savouré son porridge, même s'il m'a confiée que celui-ci n'était pas aussi bon que le vôtre a succombé à ses blessures mais il ne s'est jamais plaint.
Вы думаете... он бы поступил так, если бы не любил вас так сильно?
Vous pensez... Qu'il aurait fait ça s'il ne vous aimait pas?
Я могу заверить вас, что он любил свою жену, и что это мучительно
Je vous assure que l'amour qu'il lui porte est sincère. C'est très pénible
Я знаю, детка он вас очень любил мы любили его
Je sais que tu l'es, trésor. Il vous aimait beaucoup. On l'aimait.
Если бы он действительно любил Вас, он бы не поставил своё благополучие над Вашим, что бы ни случилось.
S'il vous avait vraiment aimé, il aurait mis votre bien-être avant le sien, quoi qu'il arrive, d'accord?
Нет, он любил его. 'Простите, что занял у вас'так много вашего времени.
'Mais je suis désolé de vous avoir pris de votre temps.
Как по-вашему, он когда-нибудь любил вас искренне?
Vous pensez qu'il a eu une réelle affection pour vous?
Никто никого не любил так, как он - вас двоих.
Il vous aimait tous les deux. Plus que n'importe quel homme que j'ai connu.
Он вас так любил и у него был медицинский опыт.
Il vous aimait. Il savait comment le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]