Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он любил тебя

Он любил тебя перевод на французский

186 параллельный перевод
Но он любил тебя.
- Il vous aimait.
Я знаю, как он смотрел на тебя, он любил тебя безумно.
Antonio ne te méprise pas, il t'aime.
Возможно, он любил тебя и все, что ты о нем говорила мне, было ложью.
Peut-être qu'il t'aimait. Que tu m'as menti.
Он любил тебя.
Il t'aimait comme un fils.
Он любил тебя.
Il t'aimait.
Она этого стоит. Вспоминаешь, каким хорошим был Сэм, и как он любил тебя.
Comme Sam était bon, comme il t'aimait.
Что бы он ни делал в прошлом или сейчас ты можешь быть уверена, что он любил тебя.
Quel que fut son penchant, quelle que soit sa route désormais tu peux être certaine qu'il t'a aimée.
Но, наверняка, в глубине души он любил тебя, просто, у него не было возможности признаться, прежде чем тебя заморозили.
Il n'a pas eu l'occasion de te dire qu'il t'aimait avant ta congélation. Tu crois?
Он любил тебя больше всех на свете
Il t'aimait plus que tout.
Думаю это поможет понять, как сильно он любил тебя.
J'espère que ça t'aidera à savoir à quel point il t'aimait.
что я любила его. И он любил тебя.
que je l'aimais et qu'il t'aimait.
Потому, что он любил тебя.
Parce qu'il t'aimait.
- Он любил тебя и это главное!
Il t'aimait. C'est le principal.
Наверно, наверно, он любил тебя меньше, чем нас.
Il devait nous aimer plus que toi.
С того самого дня, как мой отец нашел под водой твой звездолет на дамбе Ривза, он любил тебя, как свою собственную дочь.
Depuis le jour où mon père a trouvé ton vaisseau dans le barrage de Reeve, il t'a aimée comme sa propre fille.
Я знаю, что он любил тебя, очень сильно. И я знаю, что ты будешь скучать по нему, и мы тоже будем скучать по нему.
je sais qu'il t'aimait très fort, et je sais qu'il va beaucoup te manquer et il va beaucoup nous manquer a nous aussi.
Он был твоим отцом, и он любил тебя.
C'était ton père, et il t'aimait.
И он любил тебя.
Et il t'adorait.
Любит., любил Он любил тебя.
Il t'aime, il t'aimait.
Ты хотела, чтоб он тебя любил, не правда ли?
Tu voulais qu'il t'aime, hein?
Но если бы он действительно любил тебя стал бы он просить тебя разделить с ним его образ жизни?
Mais s'il vous aimait vraiment vous demanderait-il de partager une vie comme la sienne?
Ариан, как бы он тебя не любил, я люблю тебя больше.
Peu importe combien il t'aime, je t'aime encore plus.
Что если я не был таким циником, как ты думала и не любил тебя так, чтобы найти в себе мужество убить и рассказал ему о твоём плане и он предложил мне больше?
Si je ne suis pas le cynique tu penses que je suis... J'ai parlé de ton plan a Fabrizio, et il m'a offert plus...
Во всяком случае он всегда любил тебя.
De toute façon, il t'aimait toujours.
Мне он даже не нравился, но тебя он любил.
Moi, je ne l'aimais pas, mais lui t'aimait.
Он, наверное, всегда тебя любил.
Il t'a sûrement toujours aimée.
Он тебя любил.
Il vous aimait.
Он уже не любил тебя, но не знал, как сказать об этом.
Il ne t'aimait plus mais n'osait pas te le dire.
Он, правда, тебя любил, знаешь...
Il t'aimait vraiment, tu sais.
Он очень тебя любил.
Il t'aimait vraiment.
Но это не значит, что он тебя не любил.
Ça ne veut pas dire qu'il ne t'aimait pas.
Как ты могла убить Дага? Он же любил тебя.
Comment as-tu pu tuer Doug comme ça, il t'aimait.
Если бы Бог не любил тебя, он не позволил бы тебе сделать то, что ты сделал.
Et si Dieu ne t'aime pas... comment as-tu pu faire tout ce que tu as fait?
Он так тебя любил.
Il t'aimait à ce point-là.
- Он так любил тебя.
- Comme il t'aimait.
Он хотел, чтобы ты знала, как он тебя любил.
Il aurait voulu t'assurer qu'il t'aimait infiniment.
Но он, также, любил тебя.
Un gars qui t'aime autant ne veut pas que tu fasses une chose pareille.
Он так любил её, он боялся, что также полюбит и тебя.
Il l'aimait tellement, il avait peur que tu sois jaloux de son amour.
Он не любил тебя.
Il ne t'aimait pas.
Но я уверен, что как бы он ни заблуждался в своих поступках, он всё равно любил тебя.
Mais à sa maniére, je suis sûr qu'il t'aimait.
Он любит тебя, и ты единственная, кого он любил.
Il est amoureux de toi, et tu es la seule qu'il n'ait jamais aimée.
- Он любил тебя, и это главное.
Il t'aimait.
- Он тебя очень любил.
- Il t'aimait beaucoup.
И ты любил его, и ненавидел его, потому что он тебя игнорировал.
Tu l'aimais et tu le détestais parce qu'il t'ignorait.
- Он так тебя любил.
- Il t'aimait tellement.
Он очень любил тебя.
Bah oui, il t'aimait beaucoup.
Но кроме этого он всегда любил тебя.
Mais il vous a toujours aimé.
Он поставил себя выше тебя. Да, потому что он любил её.
Ouais, parce qu'il l'aimait.
Он действительно любил тебя.
Il t'aimait.
Он любил, любил тебя.
Il t'aimait.
Он очень любил тебя, Энни.
Il t'aimait beaucoup, Annie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]