Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он меня слышит

Он меня слышит перевод на французский

65 параллельный перевод
Он меня слышит?
Il peut m'entendre?
Вы уверены, что он меня слышит?
- Vous êtes sûr qu'il m'entend?
Слушай, если он меня слышит, то он знает, что я жив, что я приду за ним, и что я помогу ему вернуться!
Ecoute, s'il peut m'entendre, il saura que je suis en vie, que je vais venir le chercher et que je vais le ramener!
- Он меня слышит?
- Peut-il m'entendre?
Он меня слышит?
- Il m'entend?
- Уверяю тебя, он меня слышит.
Je te garantis que si.
Дитер, он меня слышит?
- Ça tourne! - Dieter, il m'entend?
- Он меня слышит?
Il m'entend?
- Не думаю, что он меня слышит.
- Je ne crois pas qu'il m'entende.
Он меня слышит.
Il m'entend.
Во-первых... Я уверена, он меня слышит. Позвольте кое-что объяснить.
Alors, tout d'abord... et je suis sûre qu'il m'entend très bien... laissez-moi vous expliquer.
что он меня слышит.
Je ne pense pas qu'il m'entende.
Понимаю. Он меня слышит?
Je comprends Peut-il m'entendre?
О, нет... Он меня не слышит.
Ils ne m'entendent pas!
Каждый раз, когда мистер Питерман пытается поручить ему работу он говорит, что ничего не слышит. И всю работу сваливают на меня.
Dès que M. Peterman lui donne un travail à faire, il n'entend rien et je me tape le boulot.
Смотрите... Он это слышит? Он меня слышит...
- Qu'est-ce qui se passe?
- Он меня не слышит.
Il me reçoit pas
Похоже он меня не слышит!
Comme si il ne pouvait pas m'entendre.
Он и раньше кидал меня, и я так думаю, что он принципиально не слышит будильник.
C'est une bonne idée, bizut, mais l'Applebee n'est pas vraiment le genre de Monica. Je ne t'ai jamais vu comme ça, Tony.
Я... Я уверен, он слышит меня, попрощайся, Джер.
Je suis sûr qu'il m'a entendu, Jerry.
Не переживай, он не слышит нас Почувствуй меня. – Нет.
Ne crains rien. Il ne peut pas nous entendre. Tu me sens?
Он меня не слышит?
Peut-il m'entendre?
Но он меня не слышит?
Mais il ne m'entend pas?
По его глазам я понял, что он слышит меня...
Je voyais qu'il m'entendait.
Он меня не слышит, ясно?
Il ne m'entend pas, ok?
Нормально, только он не лучший кандидат на хирургическое вмешательство, но Беки меня не слышит.
C'est pas le candidat idéal pour la chirurgie, mais Becky refuse de m'écouter.
Теперь он меня не слышит, он не рядом.
Il ne nous entend pas, il n'est pas à côté.
- Он слышит меня?
Il m'entend?
Я закричал Orhan! Для того чтобы получить его обратно к нам. Он не слышит меня.
J'appelle Orhan pour qu'il nous rejoigne mais il n'entend pas.
Я прошу его сделать одну вещь. А он притворяется не слышит меня. Как глухой на свадебном марше.
Quand je lui demande quelque chose, on dirait qu'il est sourd.
Если какой-то из духов слышит меня, пусть он подаст нам знак своего присутствия
Si un esprit m'entend, qu'il se manifeste.
Я думаю, он меня не слышит.
Il ne doit pas m'entendre.
Он меня не слышит.
Il ne m'entend pas.
Проклятье, он меня не слышит.
Il ne m'entend pas.
Но если он не слышит от меня... Может стать проблема, компрендэ ( исп. понял )?
Mais si je l'appelle pas... on aura un problème, comprende?
Он меня не слышит.
Il m'entend pas.
Он не слышит меня.
C'est un massacre.
- И что? Он не слышит меня.
- Mais il te voit!
Я пишу ему письма, хотя я знаю, что он меня не слышит.
Tu sais que je lui écris, parce qu'il ne peut pas m'entendre?
Он же меня сейчас не слышит, да?
Il ne peut ni me voir, ni m'entendre, pas vrai?
Но тебе стоит добавить персонажа — старика, вроде меня. Жалкого тупицу, который не может вспомнить, что он ел не завтрак. Но всё ещё слышит песню, которая играла
Mais ajoute un personnage, un vieux comme moi, qui a oublié ce qu'il a mangé au petit-déjeuner, mais se rappelle la chanson qui passait quand Sheila Campbell dansait seins nus sur le bar quand il avait 14 ans.
Но он никогда не слышит меня.
Mais il ne m'entend jamais.
Не говори со мной, не произноси моё имя - он меня не слышит и не видит, только ты.
Ne dites rien, ne dites pas mon nom - il ne peut pas me voir ou m'entendre.
И он почти никогда не слышит меня.
'Et il m'entend à peine.
Думаю, он меня не слышит.
Je ne crois pas qu'il puisse m'entendre.
О, он ведь меня не слышит, так ведь?
Oh, il ne peut pas m'entendre, n'est ce pas?
Он не слышит меня.
Il ne m'entends pas.
Он не... он не слышит меня.
Il ne peut pas... Il ne peut pas m'entendre.
Ой, он... он меня не слышит.
Arh, il.. il ne peut pas m'entendre.
Он и правда меня слышит. Это как симпатичная и красивая.
c'est pareil.
Кажется, он меня не слышит.
Je crois pas qu'il m'entende.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]