Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он меня спас

Он меня спас перевод на французский

201 параллельный перевод
Он вам когда-нибудь рассказывал, как он меня спас?
- ll vous a raconté? - Non.
Он меня спас, дед.
Il m'a sauvée la vie.
Он меня спас!
Il m'a sauvé!
Он меня спас от ужасной смерти в огне. Вроде как снова начинает мне нравиться.
Il m'a sauvée d'une mort horrible - je crois que je l'aime bien à nouveau.
Он меня спас.
Il m'a sauvé la vie.
Он меня спас.
C'était Buddy Cole.
У нас никогда не было страны. и как он меня спас.
Nous n'avons jamais eu de pays. Je n'oublierai jamais ce que Jong-il a dit, et comment il m'a sauvé.
Он меня спас, слово за ним.
Il m'a convoqué, à lui de dire.
И он меня спас.
D'ailleurs il m'a sauvée
Он меня спас. Познакомься Хенкок, это моя жена Мэри.
Hancock, c'est ma femme Marry.
Он жалеет, что спас меня, как жалел бы я, если бы спас его.
Il regrette de m'avoir sauvé la vie, tout autant que moi la sienne.
Я был сиротой, но он спас меня и научил играть на гитаре
J'étais un orphelin, il m'a recueilli et il m'a appris la guitare.
Он спас меня.
Sans lui, le comte m'aurait épousé.
Он тебя спас, теперь ты спаси меня ".
Il vous a sauvé, sauvez-moi.
Джеймс Коул не начинал. На самом деле, он спас меня.
James Cole n'a fait que venir à mon secours.
Он спас меня ценой своей жизни во время Второго Удара.
Et pourtant, il m'a sauvé la vie, au prix de la sienne. Lors du Second Impact.
Так пусть нация позволит ему спасти ее, как он спас меня.
Affrontons le monde tous unis
Меня хотели обокрасть, и он спас меня.
J'ai été attaquée et il m'a sauvée.
Но теперь вы знаете, что был такой человек по имени Джек Доусон. И он спас меня.
A présent, vous savez qu'il y a eu un homme appelé Jack Dawson, et qu'il m'a sauvée.
- Он не похитил, он спас меня!
Il m'a sauvé!
Он спас меня.
Il m'a sauvée.
Почему Он спас меня?
Pourquoi m'a-t-il sauvée, moi?
Мне приснилось, что он спас меня из горящего здания и он был такой храбрый и такой сильный.
Oui. ll me sauvait d'un incendie... il était très courageux et très fort.
"Если Гринч и вправду такой плохой, тогда почему он все таки спас меня?"
"Est-il vraiment méchant?"
Он спас меня от одного из их шпионов.
Il m'a sauvé d'un de leurs espions.
Затем он еще больше поразил меня в Италии когда спас красавицу, у которой не было отца от изнасилования ее ужасным дядей.
Et puis, il me surprit encore plus en Italie... lorsqu'il empêcha une belle orpheline... d'être violée par son ignoble oncle turc.
- Он спас меня от тюрьмы.
- Parce qu'il m'a évité les menottes!
Знаешь, Уайтхорс он же спас меня.
Tu sais, Whitehorse... il m'a sauvé la peau.
Он оторвал заднюю панель мусорного грузовика и спас меня.
Il a déchiré le panneau arrière du camion-poubelle pour me délivrer.
В конце концов, он убил их всех и спас меня.
Il les a chassés et m'a sauvée.
Я чуть не погиб и он спас меня.
Et c'est lui qui m'a tiré de là.
Он спас меня.
Il m'a sauvé, moi.
"Но на этот раз он спас меня."
Mais pour une fois, il est venu à mon secours.
Я сказала полицейскому, что ты спас мою жизнь, но он назвал меня сумасшедшей.
J'ai dit aux flics que tu m'as sauvée, ils me prennent pour une folle.
Но он спас меня.
Il m'a sauvé la vie.
Следующим он спас Дана, он тянул меня за мои волосы и вот когда он вернулся за тобой корзина пропала.
Ensuite, il a attrapé Dana, m'a attrapée par les cheveux et le temps qu'il nous ramène, le panier avait disparu.
Он же спас меня и мою команду.
- Il a sauvé moi et mon équipe.
Ну, полковник Шеппард, возможно, спас бы некоторых из оставшегося населения, но вместо этого он попытался спасти каждого из них, взяв всех беженцев на борт поврежденного военного корабля Древних, что практически лишило меня всех вариантов, которые были мне доступны.
Le colonel Sheppard aurait pu sauver une partie de la population. Mais il a essayé de les sauver tous en se réfugiant sur le vaisseau des Anciens. Ce qui enlève de l'équation toute option que j'aurais pu avoir.
Если бы меня спас муж, я бы не дожила до спасения. Он считает меня клушей.
Si mon mari avait été obligé de me sauver, il m'aurait dit que je suis une empotée de première jusqu'à la fin de mes jours.
Он спас меня.
Il m'a sauvé la vie.
Я почти ничего не помню, Человек, который меня спас, он был очень смелым.
Je m'en souviens pas très bien, mais mon sauveur était courageux.
А он не послушался, спас меня.
Il m'a sauvée.
А когдая впервые увидел Рубена он спас меня от нечистой игры с крупье в "Эль Ранчо".
La première fois que j'ai vu Reuben, il m'a empêché de me faire arnaquer dans un tournoi de donneurs au "El Rancho".
Зачем этому старому копу подставлять меня после того, как он спас мою задницу?
Pourquoi cet ex-flic me piégerait après m'avoir sauvé la vie?
Он спас меня раби того, чтобы я нашла тебя.
Il m'a sauvée pour que je vous trouve.
"и Он спас меня от долгой, бесконечной смерти с тобой."
"et Il m'a sauvé finalement d'une longue agonie avec toi."
Он спас меня.
Il m'a sauvé.
Это чудный доктор, во первых - он спас меня, во вторых - он милейший и храбрейший человек.
C'est un grand professionnel, il s'est divinement occupé de moi. De plus, c'est un homme d'un grand courage.
Он же меня спас.
{ \ pos ( 192,170 ) } Il m'a sauvée.
Так это он спас меня тогда на рыбалке, когда моя лодка перевернулась?
C'est lui qui m'a sauvé la vie quand mon bateau a chaviré? - Oui.
Он спас меня.
Il m'a aidée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]