Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он меня видит

Он меня видит перевод на французский

95 параллельный перевод
Как только он меня видит, у него аж из трусов выпирает.
Quand il me voit, ça lui fait une bosse dans le pantalon.
А он меня видит?
Il peut me voir?
Он меня видит!
- Eugène... - Il peut me voir!
И чтобы держал глаза открытыми так долго, как только сможет и пока он меня видит все будет хорошо.
"Garde les yeux ouverts. Tant que tu me vois, tout ira bien."
Потому что, когда я о нём думаю, он меня видит.
Quand je pense à lui, il peut me voir.
Но я знаю, что он меня видит.
Mais je sais qu'il me voit.
Он меня видит... он просто, бля, прикидывается.
Il me voit... Il fait juste le con.
Он меня видит!
Il me voit!
! Он меня видит?
Il peut me voir?
А, он меня видит!
- Il me voit.
Он видит, что я проигрываю, и стоит меня ждет. Трогает меня за плечо. "Эй", говорит.
Il me tape sur l'épaule et me dit :
На следующее лето он впервые видит меня в бикини.
L'été suivant, il me voit en bikini pour la 1re fois.
- Ничего... Ему плохо, когда он видит меня в таком состоянии.
Il est tellement mal de me voir comme ça et de faire semblant.
- Он видит меня.
- Il Me voit.
Этого тошнит, когда он меня видит.
Celui que j'ai supporte pas de me regarder.
Он не видит Джека месяцами, а приехав домой, только и делает, что критикует меня.
Il voit pas Jack pendant des mois, il revient et j'essuie que des critiques.
Именем Иисуса Христа, изыди! Он меня даже не видит.
Il me voit même pas.
Он тоже меня не видит.
Un miro de plus.
И он все равно не видит меня.
Et il ne me voit toujours pas.
О боже, он видит меня.
Mon Dieu! il peut me voir!
Он видит меня, он...
Il me voit...
Уходи оттуда прямо сейчас. - Он видит меня.
Sors tout de suite.
Он меня не видит.
Il ne me voit pas.
Но иногда я что-то говорю или же делаю, он смотрит на меня, а мне кажется... что он меня не видит.
Mais parfois, je dis ou fais quelque chose, il me regarde... et j'ai juste l'impression que ce n'est pas moi qu'il voit.
Тогда он видит, что ты хочешь поверить, потому что любишь меня
Dans ce cas, il voit que tu choisis de me croire parce que tu m'aimes.
Мой отец видит меня, и он награждает меня одной из своих холодных улыбок.
Mon père me voit et me lance un sourire froid.
И он посмотрел на меня так, знаете, взглядом, который видит насквозь.
Il me lance ce regard, un regard perçant.
Он меня видит!
Il me voit.
Нет, он видит меня насквозь.
Il va s'en rendre compte.
Не знаю, видит он меня или нет, но я его не вижу.
Il me voit peut-être, mais pas moi.
Джон видит очень многое но он не видит меня.
Jon voit un tas de choses... mais il ne me voit pas.
Он видит это каждый раз, как смотрит на меня...
Et il le sait chaque fois qu'il me regarde :
И внезапно Берни видит номер и говорит : "Эй. Хмм?" И он заставляет меня подстричься, одевает на меня смокинг, ставит по левую сторону от себя — бац!
Et soudain, Bernie voit mon spectacle et dit, "Salut." Donc il m'a payé une coupe de cheveux, un smoking, m'a placé à sa gauche et bang, nous étions des grandes vedettes.
Кто-то видит просто сумасшедшего, гоняющегося за красным шариком, но я вижу отца, который научил меня никогда не сдаваться. " Ты можешь поверить в то, что он написал такую ерунду?
Je ne veux pas être déprimant, mais je dois dire, si j'étais le seul à rester célibataire, je ne sais pas ce que je ferais.
Скажем так, он не видит меня капитаном полиции.
Il essaie pas de me promouvoir capitaine.
Неужто он видит меня насквозь?
Est-ce que mon parfum est trop fort?
Я говорил тебе - у меня свидание а я говорил тебя что не собираюсь отвечать за твоего ребенка о тебе не нужно отвечатьза него просто пусть он тебя видит.
J'ai un rencard. Et j'ai dit que je veux pas être responsable de ton fils. Tu n'as pas à l'être, juste tu te montres.
У меня стеклянный глаз, но он не видит.
J'ai un oeil de verre. Mais il ne sert à rien.
Арти, когда Хьюго смотрит на меня, он... он видит эту девушку.
Quand Hugo me regarde... il la voit.
В любом случае, когда он смотрит на меня, все, что он видит, это значки долларов.
Enfin, quand il me regarde, il ne voit que des dollars.
Я рад... что он не видит меня сейчас.
Je suis contente... il ne peut pas me voir maintenant.
Он там лежит и видит меня, и как бы говорит... он говорит : "Подойди".
Il m'a vu et il m'a fait signe de venir. "Approche."
- Видит ли он меня?
- Si il me voit? Qu'est-ce que...?
Он меня насквозь видит.
Il a raison. Il me connait mieux que personne.
Он видит меня, и сматывается.
Il me voit, s'enfuit par-derrière.
Что ж, тогда я надеюсь ты сможешь вправить мозги парню, потому что, видит Бог, он совсем не слушает меня. Мне не нужно, что бы кто-либо вправлял мне мозги, папа
Et bien j'espère que tu peux raisonner le garçon, parce que Dieu sais qu'il ne m'écoute pas.
Казалось, он смотрит на меня и... видит лишь свой провал.
C'était comme s'il me regardait, et... revoyait tous ses échecs.
Он видит и остерегается меня, как ты однажды.
Il me voit et il me fuit comme tu l'as fait un jour
Он не спрашивает, когда не видит меня несколько дней что я делаю, где я была, почему мы не общались как продвигаются мои проекты? Закончила ли я уже?
Il demande pas à me voir quand on se voit pas pendant quelques jours, ce que je fais, où j'étais, pourquoi est-ce qu'on a pas discuté, comment vont mes projets, est-ce que j'ai fini.
Он видит меня так, как и я себя.
il me voit de la manière dont je me vois.
Он не видит меня.
Il ne peut pas me voir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]