Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он сказал правду

Он сказал правду перевод на французский

110 параллельный перевод
Он сказал правду, не так ли? - Ты обещала выйти за него замуж.
Vous aviez promis de l'épouser!
Миледи, умирая, он сказал правду.
De la mort a jailli la vérité.
Он не признался, и я вас уверяю он сказал правду
Il a pas avoué, et je vous garantis qu'il était sincère.
- Он сказал правду.
- Il dit la vérité.
Среди этих благородных понятий, договоренностей и дипломатических соглашений он сказал правду, прямо противоположную всему этому.
Shakespeare dit que la vérité là-dessous, est exactement le contraire.
Он сказал правду.
Je suis convaincu qu'il dit la vérité.
Ну... - Несколько дней спустя он сказал правду.
Deux jours plus tard, il m'a révélé la vérité.
- Он тебя бросил? - Скажем так, он сказал правду.
Tu veux bien démolir Jackson aujourd'hui?
Он сказал правду.
Ce qu'il dit est vrai.
Я говорю, чтобы он сказал правду.
Je ne demande rien d'illégal.
Он сказал правду?
Est-ce qu'il dit la vérité?
Что если он сказал правду о проклятии?
Et s'il disait vrai pour la malédiction?
- Он сказал правду.
Il dit la vérité.
Когда я спросил Кэйба, был ли у него осознанный секс с несовершеннолетней девушкой Он сказал "нет". И он сказал правду.
Quand j'ai demandé à Cabe s'il avait jamais... sciemment couché avec une mineure... il a dit non... et il dit la vérité.
Он сказал правду.
Il dit vrai.
Не думаю, чтобы он сказал тебе правду.
- Il a sûrement menti.
Мне нужно одно, что бы он сказал нам правду
Je veux seulement la vérité
Он мне сказал правду? Ммм.
II a dit la vérité?
Он должен быть сказал ей правду.
Je ne lui reproche rien.
Но почему он не сказал нам правду?
Pourquoi ne pas tout nous dire?
Он сказал, что если я не выступлю и не расскажу правду сейчас, это сделает он.
Il a ajouté que si je ne disais pas la vérité, il le ferait.
Он сказал, что использовал свое влияние как командира эскадрильи для того, чтобы убедить вас попытаться совершить маневр Колворда а затем скрыть правду.
Il a dit avoir utilisé son influence pour vous amener à faire la manoeuvre et vous avoir obligés à mentir.
Он сказал не совсем правду.
Mais ce n'était pas exactement la vérité non plus.
Если бы я сказал вам правду, он узнал бы ее.
Si je t'avais dit la vérité, il l'aurait su.
... что он сказал вам о себе правду.
qu'll est ce qu'll vous a dit être.
В конечном итоге, он проявил инициативу и сказал правду.
Il a fini par venir me trouver et m'a dit la vérité.
Моего хорошего друга могут уволить за то, что он пошёл на телевидение и сказал там правду.
Un ami va être viré pour sa franchise.
Правду. - Я сказал, где он.
- Je vous ai dit où le trouver.
Я спросил о его голосовании, он ответил, я сказал, что если его спросят об этом сегодня, ему следует, если только потому, что так проще всего запомнить, сказать правду.
Si on lui en parle ce soir, je lui ai conseillé... puisque que c'est la chose la plus facile à se rappeler, de dire la vérité.
Что он натворил? - Сказал правду Рене.
Après le déjeuner, je peux.
Он сказал мне о себе всю правду.
Il m'a dit la vérité sur lui-même.
И в тот вечер, когда вы уходили, он сказал вам правду.
Le soir où vous deviez vous enfuir, il vous a avoué la vérité.
Вторая причина. Если бы я сказал ему правду, он бы не принял бы препарат.
Si j'avais pas menti, il aurait refusé.
А если он сказал тебе правду, что бы этот препарат сделал с ним?
- S'il dit vrai, ça va faire quoi?
Он сказал мне правду о Лексе.
Il m'a dit la vérité sur Lex.
Он пришел требовать ответа, и я сказал ему правду.
Il cherchait une réponse, et je lui ai dit la vérité.
Если бы он знал, что мы донесём на него, он никогда не сказал бы Хаузу правду.
Si ce type avait su qu'on était obligés de le dénoncer, il n'aurait jamais avoué à House.
А, да, и он сказал, что, ну если я захочу узнать всю правду, то должен поговорить с тобой.
Hum, oui, et il a dit que... et bien, que si je voulais entendre l'histoire en entier, je devais vous le demander.
Ну... он не сказал тебе правду.
Et bien... il ne vous a pas dit la vérité.
Если бы он знал, что мы донесём на него, он никогда не сказал бы Хаузу правду.
Bon, j'ai pris un petit souvenir de la fête.
Когда мы рассказали Сэлу Марчетти правду, он сказал, что позаботиться обо всем.
Quand nous avons dit la vérité à Sal Marchetti il a dit que cela serait pris en compte.
Я хочу только, чтобы он сказал мне правду.
je veux qu'il me dise la vérité.
Если бы в сердце Матиас был копом, он бы сказал своей девушке правду.
S'il était policier dans l'âme, il aurait dit la vérité à sa copine.
Нет, он сказал мне правду.
- Non, il m'a dit la vérité.
Я говорила с Итаном и, видимо, он сказал тренеру правду.
J'ai parlé à Ethan et je crois qu'il a dit la vérité au coach.
Мой сын склонен к преувеличениям. Но на этот раз, похоже, он сказал чистую правду, миссис Уиттэйкер.
Mon fils ne manque jamais d'exagérer, mais je dois dire qui en l'occurrence, le portrait est vraiment fidèle, madame Whittaker.
Он сказал, что если вы придете его навестить он скажет вам правду, прямо в лицо и вы сможете вернуться к своей жизни
Il dit que si vous venez le voir en personne, il vous dira la vérité pour que vous puissiez continuer votre vie
Он единственный, кто сказал мне правду.
C'est la seule personne qui m'ait dit la vérité.
Разве он не сказал правду?
Pour dire la vérité?
Шон, ты слышал он сказал, что Кесслер говорил правду.
Il a dit que Kessler disait la vérité.
Хорошо, ты знаешь, когда Тоби сказал, что Рой Кесслер говорил правду, он не имел в виду похищение.
- Si. Quand Toby disait que Roy Kessler disait la vérité, il parlait pas de l'enlèvement, mais des poursuites contre Budding.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]