Он сказал мне перевод на французский
3,377 параллельный перевод
Я звонила твоему брату, и он сказал мне, ты берешь уроки актерского мастерства.
Ton frère m'a dit que tu prenais des cours de théâtre.
- Да, он сказал мне то же самое. - Да.
Oui, c'est ce qu'il m'a dit.
Он сказал мне, что это договор, а остальное моя работа
Il m'a dit c'est un contrat, le reste me regarde pas.
Он сказал мне...
Il m'a dit... Que tu étais la fille de Jenny Glick.
Он сказал мне, что... что вы и вправду один человеку для выполнения его работы.
Il m'a dit que... Tu es vraiment la personne pour poursuivre son travail.
Он сказал мне то же самое.
Tu sais, il m'a déjà dit beaucoup.
Он сказал мне, что они знаю, что я невиновен, но я не могу пойти домой.
Il m'a dit que j'étais innocent. Il a reconnu que j'étais innocent, mais impossible de rentrer à la maison...
Он сказал мне, что ему нужно что-то выяснить до нашей свадьбы.
Il m'a dit qu'il avait quelque chose à régler avant que l'on puisse se marier.
Он сказал мне поменять единицу на девятку.
Il m'a demandé de changer le "1" en "9".
Но я потом поговорил с этим парнем. И он сказал мне...
Mais j'ai... parlé avec lui, après coup.
Он сказал мне зайти.
Il m'as dit de passer.
Знаешь, он сказал мне, что ты будешь нервничать, а ты была совершенно спокойно.
Il m'a dit que tu aurais le trac, et en fait, pas du tout.
После Эзра, он сказал мне, что я мне следует прийти к нему
Après Ezra, il m'a dit que je devais venir à lui.
Он сказал мне, что не знает кто его отец.
Il m'a dit qu'il ne savait pas qui était son père.
Затем он сказал мне паковать вещи.
Alors il m'a dit de faires mes valises.
Да, он сказал мне о поездке.
Oui, il m'a parlé du voyage.
Он сказал мне.
Il me l'a dit.
Именно поэтому, когда он сказал мне, что уезжает в августе, я спросила : "А как же экзамены?"
C'est pourquoi quand il m'a dit qu'il partirait en août, je lui ai dit, "Et les examens alors?"
Нет, этого он мне не сказал.
Ah non. Ca, il m'a pas dit.
Вчера ты отправил меня на остров Харбор с капитаном. Ты сказал мне сдерживать его, если он зайдёт слишком далеко.
Hier quand tu m'as envoyé avec le capitaine à Harbour Island, tu m'as dit de le contenir s'il essayait d'aller trop loin.
Он сказал дать жемчужины мне.
Il a dit que tu me donnerais les perles.
Он сказал, чтобы вы дали мне жемчужины.
Il a dit que tu me donnerais les perles.
Когда я сказал ему, что мы единомышленники, он с радостью все мне рассказал.
Quand je lui ai dit que j'étais du même avis, il a été ravi de se confier.
Он мне ничего не сказал, а даже если бы и сказал, то зачем мне платить вам за секс с ним?
Il m'a pas parlé de ça, et même s'il m'en avait parlé, pourquoi je vous paierais pour le baiser?
Да, я сказал ему, что без него операцию не провернуть, а он ответил : "Да мне насрать", и я его пристрелил.
Ouais, je lui ai dit qu'il était la clé de toute l'opération du sucre et il me dit "j'en ai rien à foutre", alors je l'ai descendu.
Ты никогда этого не узнаешь, потому что Джордж, муж Кэролайн, психоаналитик, сказал мне, что он тоже молился за твою тётю.
Non, vous ne le saurez jamais car George, le mari de Caroline, le psychanalyste, m'a dit que lui aussi avait prié.
Я сказал ему, что он идет эшафот, но он мне не поверил.
Je lui ai dit qu'il courrait au massacre mais il ne me croit pas.
Я просто хочу, чтобы он сам сказал мне это.
J'aurais juste voulu qu'il m'en parle.
Мой приятель был там и он наклонился ко мне, и сказал : " Отличные новости.
Mon pote était là et il est... venu vers moi, Il a dit "Bonne nouvelle."
я видел, что он как будто бы заворожен тем, что висело на стенах, и он сказал : "Ты не хочешь подняться ко мне и посмотреть, что у меня есть?" Так?
et je voyais qu'il était comme fasciné par ce qu'il y avait aux murs. et il a dit, "Tu veux monter dans ma chambre... venir voir ce que j'ai là haut?" Et j'ai dit, "Ouais, d'accord."
Он сказал, если я хочу подзаработать, он даст мне работу... ограбить Бутси.
Il disait que si je voulais de l'avancement, il avait un emploi pour moi... aller arnaquer Bootsie.
Перемотайте дайте мне послушать, что он сказал.
Rembobinez, Faites-moi entendre ce qu'il dit.
Вот что он мне сказал.
Voilà ce qu'il m'a dit.
Он мне не сказал.
Il n'a rien dit.
И один из ваших парней, которые не носят военную военную форму, он мне сказал, что я не виновен.
Et un des types, un de ceux qui ne portent pas d'uniforme...
Он не сказал мне.
Il ne me l'a pas dit.
Он мне не сказал бы.
Il a pas voulu me dire.
- Он мне ни слова ни сказал.
A moi!
Как-то раз работал с режиссёром — он так сказал, мне понравилось.
Un réalisateur avec qui je travaillais l'utilisait.
Он мне сказал передать вам...
Il m'a dit de vous dire...
А ты бы сказал мне, если бы он посоветовался?
Vous me l'auriez dit sinon?
Он сказал, что если я догадаюсь насколько большая у него лапа, то он отдаст мне щенка.
Il a dit que si je devinais la taille de ses pieds, il me donnerait le chiot.
Вот что он мне сказал вчера, перед тем, как сказал забыть это.
C'est ce qu'il a dit hier, avant qu'il me dise d'oublier.
Он не сказал бы мне, если бы знал что ведьмы наложили заклятье на моего брата.
il me l'aurait dit si les sorcières avaient jeté un sort à mon frère
Он мне сказал, что через две недели станет банкротом.
Il m'a dit deux semaines et il serait en faillite.
Когда в Лондоне я столкнулась с её парнем, он сказал, что она скучает по мне, и я решила приехать.
Alors quand je l'ai rencontré son petit copain à Londres, et il disait que je lui manquais, j'ai décidé de rentrer à la maison.
Он сказал мне это.
Il me l'a dit.
Он сказал, что обеспечит мне безопасность!
Il a dit qu'il me protègerait!
Когда я сказал ему, что у него узелковый ларингит, он сказал, "что же мне делать"?
Oh, merci Seigneur.
Когда он меня обратил, он сказал, что это было подарком для тебя... но ты знаешь, что Бишоп - жестокий человек и он плохо ко мне относился.
Quand il m'a transformé, il a dit que c'était un cadeau pour toi... mais tu sais que Bishop est un homme violent et il m'a maltraité.
- Он сказал, что это не романтично, и что он доверяет мне.
- Il a dit que c'était pas romantique, qu'il avait confiance en moi.
он сказал 13124
он сказал да 17
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал что 192
он сказал это 69
он сказал да 17
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал что 192
он сказал это 69
он сказал вам 74
он сказал бы 24
он сказал им 24
он сказал тебе это 18
он сказал тебе что 19
он сказал почему 23
он сказал кое 22
сказал мне 140
мне надо 752
мне все равно 2392
он сказал бы 24
он сказал им 24
он сказал тебе это 18
он сказал тебе что 19
он сказал почему 23
он сказал кое 22
сказал мне 140
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18