Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он сказала

Он сказала перевод на французский

2,667 параллельный перевод
Он сказала "Джо Жерарди"?
Est-ce Joe Girardi?
Виктория сказала, что он признался в некоторых преступлениях прежде, чем он умер.
Victoria a dit qu'il s'était confessé avant de mourir.
Мама, ты сказала Кэму, чтобы он от меня отстал?
Maman, as-tu dit à Cam de me laisser tranquille?
Она сказала, что выбрала Уоллеса потому, что он в колыбели узнал её, и что с тех пор стал для неё разочарованием.
Elle a dit qu'elle avait choisi Wallace parce que déjà bébé, il l'estimait et qu'il a été une déception depuis.
- Ты сказала Норе, что хочешь, чтобы бал-инаугурацию перенесли в губернаторский особняк, но обычно он проводится в Экспозишн Хол, и у меня возникают некоторые проблемы с профсоюзами..
- Tu as dit à Nora que tu voulais voir le bal inaugural se tenir dans la résidence du Gouverneur alors qu'il se tient traditionnellement au Hall d'Exposition et j'ai des ennuis avec les syndicats.
Кимбер сказала, что сегодня утром его скрутило. Что он проснулся и его глаза были какие-то стеклянные.
Kimber dit que Sam n'était pas bien ce matin, qu'il s'est réveillé avec les yeux vitreux.
Сказала, что убьёт его, если он не перезвонит.
Elle disait qu'elle le tuerait s'il ne rappelait pas.
Почему ты не сказала мне, что он будет там?
Pourquoi tu ne m'as pas dit qu'il y serait?
Майус сказала мне, что он писатель.
Mouse m'a dit qu'il était écrivain.
Забудь, что я вообще об этом попросила. И что я сказала моему другу, что он сможет положиться на меня.
Oublie que je t'ai demandé ça, ou que j'ai dit à mon ami qu'il pouvait compter sur moi.
Январь 92 года, ты написала, что была с одноклассником, когда он умер, но на суде ты сказала, что пошла в магазин.
En janvier 1992, vous avez écrit que vous étiez avec une camarade de classe au moment de sa mort, mais... au procès vous avez dit que vous alliez au magasin.
Джолин сказала, что он был в 30 см. от нее.
Jolene dit qu'il était à 30cm.
По-прежнему "он сказал, она сказала", только в этот раз "он" - мертв.
C'est encore "il a dit, elle a dit", sauf que cette fois, le "il" est mort.
Я сказала ему о нас, и он просто... просто ушел. и сказал, что голоден.
Je lui ai dit pour toi et moi, il s'est emporté et il a dit avoir faim.
Я скажу вам то, что сказала гитарному технику Фрэмптона когда он не мог найти презерватив : давай рискнём.
Je vais vous dire ce que j'ai dit à l'assistant guitare de Framton quand il ne trouvait pas de préservatif : on va parier!
Почему ты сразу не сказала, что он — твой сын?
On s'était mis d'accord.
Ты сказала, он будет на 27-й улице?
Vous aviez dit que c'était sur la 27ème rue ".
Сказала, что он зарегистрировался вчера.
Elle a dit qu'il était arrivé hier.
В прошлый раз она сказала, что он - святой.
La dernière fois, elle a dit que c'était un saint.
Я сказала Томасу подождать, пока он не поговорит с адвокатом.
J'ai dit à Tomas d'attendre d'avoir parlé à un avocat.
На прошлой неделе ты сказала Леонарду, он не может надеть Вуки-куртку на людях.
La semaine dernière, tu as dit à Léonard qu'il ne pouvait pas porter sa veste Wookiee en public.
Ваша ассистентка сказала, что вы предпочитаете вести расследование дома, так что я договорился с капитаном и он разрешил мне вам помочь.
Votre assistante a dit que vous préféreriez garder l'enquête en interne, alors j'ai demandé l'autorisation à mon capitaine pour vous aider.
Может, она сказала ему, что он был проклят?
Lui a-t-elle dit qu'il était maudit?
Я этого не знаю, потому что ты сказала только, что он тесный, и это не означало клевый.
Je ne pourrais pas savoir car tout ce que tu as dit était "c'est serré", et pas d'une façon cool.
Том хочет, чтобы я сказала, что все ошибки произошли по моей вине, но на самом деле, он всё это придумывал, чтобы ты подольше осталась в Пауни, потому что ты ему очень нравишься.
Tom veut que je te dise que tout est ma faute, mais en fait, il a compliqué le truc pour que tu restes le plus longtemps possible parce qu'il te kiffe à fond.
И ты сказала его слуге, чтобы он сообщил об этом немедленно?
Vous avez demandé à son domestique de m'en avertir immédiatement?
Когда Пэм пришла, она сказала, что он ей меня порекомендовал.
Quand Pam est venue, elle m'a dit que c'était lui qui m'avait recommandé à elle.
Кэт, ты сказала, что он тебя не помнит
Cat, tu l'as dit toi-même, il ne se souvient pas de toi.
Жена сказала, что какой-то парень появился у них на пороге и напал на него. Он сильно избил его и сломал ему шею.
La femme a dit qu'un gars s'était pointé à la porte et l'a attaqué.
Я сказала ему то же самое. Но он настаивал.
C'est ce que je lui ai dit, mais il a insisté pour venir.
Он хотел, чтобы я оставила для него последний вальс но я сказала, что меня уже пригласили.
Il a demandé d'inscrire son nom pour danser la dernière valse avec moi, mais je lui ai dit que je parlais au nom de tous.
- Я сказала, что он пропал в море.
- J'ai dit qu'il était perdu en mer.
Одна из моих помощниц пришла вчера и сказала, что он зажимался с ней
Une de mes assistantes est venue me voir hier. Elle m'a dit qu'il avait eu les mains baladeuses avec elle.
Её сестра сказала, что он дважды пропечён.
Sa sœur a dit qu'il était doublement bouilli.
Если б я сказала, что он теперь живёт на ферме, ты б захотела его проведать.
Si on t'avait dit qu'il vivait dans une ferme, tu aurais voulu qu'on lui rendent visite.
И официантка в закусочной сказала, что он находился там, во время выстрела. Да.
Et une serveuse de ce restaurant l'a vu au moment des coups de feu.
Она сказала, что он страдает психологически.
Elle dit qu'il a du mal psychologiquement.
Я бы сказала, он прав.
Je ne peux pas dire que je ne suis pas d'accord.
Эббс, я надеюсь, ты сказала Гиббсу приходить одному, потому что у Форнелла бы башка взорвалась, если б он увидел эти смс.
Abbs, j'espère que tu as dit à Gibbs de venir seul parce que la tête de Fornell exploserai si il lisait ces textes.
Ты сказала Люси, что он превратился в жалкую размазню.
T'as dit à Lucy qu'il était dévasté.
Келли сказала, что он чинил камин.
Kelly a dit qu'il travaillait sur la cheminée.
Полиция сказала, что нам повезло, что он нам не навредил.
La police dit qu'on a eu de la chance de pas avoir été blessés.
Синтия сказала, что это ей даже в голову не пришло, когда Бонни пропала, но теперь, когда полиция считает, что возможно он совершил другие преступления, у нее появились вопросы.
Il était suspect? Elle ne le suspectait pas quand sa fille a disparu. Maintenant que la police le suspecte d'autres meurtres, elle s'interroge.
Я сказала, что нам нужен ордер, но не говорила, что он должен быть настоящим.
J'ai pas besoin qu'il soit vrai.
Он бы не одобрил, что я сказала вам, но я больше не вижу смысла скрывать.
Il n'aurait pas voulu que je vous dise ça, mais je ne vois plus l'intérêt de le cacher.
Жена Клэйпула сказала, что он из Агентства национальной безопасности.
Finch, la femme de Claypool a dit qu'il était de la NSA.
И только встал он чтобы подкатить с очередной интригой, сказала мама :
Il se leva pour approcher la fille qui commandait une telle intrigue quand maman interrompu :
Я сказала, что не могу его больше видеть, и... он разозлился, и... пришел ко мне...
Je lui ai dit que je ne pouvais pas le revoir, et... il s'est énervé, et... il est venu me voir...
Я сказала ему, что он должен отдохнуть.
De se reposer.
Думаю, он не сказал мне, чтобы я не сказала тебе, но я уже это сделала, так что не забудь уложить волосы и побрить ноги.
Je suppose qu'il ne m'en parle pas, donc je ne t'en parle pas, ce que j'ai déjà fait, donc sois sûre tu fais tes cheveux et rases tes jambes.
Ты сказала, что не хотела, чтобы он считал тебя готовой к "трах-бах, спасибо, мадемуазель".
Je croyais que tu voulais pas qu'il pense que t'es dispo pour un petit coup-merci, mademoiselle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]