Она всего лишь ребенок перевод на французский
37 параллельный перевод
Она всего лишь ребенок.
Ce n'est qu'une gamine.
Она всего лишь ребенок
C'est une gosse.
Она всего лишь ребенок.
C'est encore un bébé.
У нее ещё будет время понять настоящую жизнь, а сейчас она всего лишь ребенок...
Elle a le temps pour ça. C'est une enfant, donc peut-être...
Поймите, она всего лишь ребенок.
C'est juste une gosse, ok?
Она всего лишь ребенок, приятель.
C'est qu'une enfant.
- Она всего лишь ребенок. - Я не кончаю в стаканчики.
C'est juste une gosse.
К счастью, она всего лишь ребенок и ничего не знает о нас и наших планах.
Heureusement, elle ne sait rien de nous ni de nos plans.
Она всего лишь ребенок.
C'est juste une petite fille.
Она всего лишь ребенок, Пол. Как они могут использовать ее для давления?
C'est qu'une enfant, qu'est-ce qu'elle leur apporte?
Она... она всего лишь ребенок.
Elle est fille unique.
Господи, она всего лишь ребенок.
Mon Dieu, c'est juste un bébé.
Она всего лишь ребенок.
C'est juste une enfant.
Господь, мы просим тебя, пожалуйста, вручи Талию Леннокс в руки ее матери, если на то будет воля твоя, ибо она всего лишь ребенок.
Seigneur, nous vous demandons, s'il vous plait de rendre Talia Lennox aux mains de sa mère si c'est votre volonté, pour elle son unique enfant.
Пожалуйста Рауль, она всего лишь ребенок.
Je t'en prie, Raul, ce n'est qu'une enfant.
Не такая уж и трагедия. Она всего лишь ребенок.
Ce n'est pas un drame, ce n'est qu'une gamine.
Она всего лишь ребенок.
Ce n'est qu'une enfant.
- Она всего лишь ребенок.
C'est une petite fille.
Она всего лишь ребёнок.
C'est une gamine.
Отпусти же ее. Она - всего лишь ребенок.
Lache la, ce n'est qu'une gosse.
Она всего лишь ребёнок.
Ce n'est qu'une gamine.
Она всего лишь ребёнок!
Du calme!
Она всего лишь ребёнок, Пит.
Ce n'est qu'une enfant.
Она - всего лишь ребенок.
C'est une enfant.
Она всего лишь ребёнок! Её надо спасти!
c'est juste une petite, tu ne peux pas la laisser mourir.
Она всего лишь ребенок, а не приз.
- C'est une gamine, pas le gros lot.
Она всего лишь ребёнок.
C'est juste un enfant.
- Она всего лишь уязвимый ребенок.
Elle est juste une enfant vulnérable.
Это всего лишь ребенок. Она смогла найти кольцо на пол.
Ce n'est qu'une gamine, Ulysse.
Она - всего лишь ребенок.
C'est juste une enfant.
Она всего лишь ребёнок, прекрати!
C'est juste une enfant? S'il te plait!
А если тебе не удастся, или у Хоуп не так много силы? Она ведь всего лишь ребенок.
Et si tu échoues ou si Hope n'est pas assez forte?
Она всего лишь ребёнок.
Mais c'est juste une petite fille.
Она всего лишь ребёнок.
C'est juste une enfant.
- Папочка! - Она всего лишь ребёнок!
C'est une enfant!
А Хоуп... Она всего лишь ребёнок.
Et Hope n'est qu'une enfant.
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она возвращается 70
она вернулась 315
она видела 149
она врач 27
она все поняла 20
она в порядке 1830
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она возвращается 70
она вернулась 315
она видела 149
она врач 27
она все поняла 20
она в порядке 1830