Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Она разозлится

Она разозлится перевод на французский

58 параллельный перевод
Она разозлится. Это послужит ей уроком.
Deux soirs de suite, c'est trop.
Она разозлится, если ты поешь со мной?
Sera-t-elle fâchée si vous dînez avec moi?
Если моя сестра узнает, что я показываю тебе на женщин, она разозлится!
Si ma frangine savait comment je te montre les gonzesses, elle ferait un de ces foins!
Она разозлится, если я откажусь.
Elle se fâche si je le prends pas.
Она разозлится!
Ca va le rendre fou.
Если она разозлится, пусть злится на меня.
Si elle s'énerve, rejette toute la faute sur moi.
Лейн давным давно просила меня спросить тебя насчет завтра, а я типа забыл, так что она разозлится, если ты отменишь вечер в последнюю минуту.
Lane m'a demandé de te proposer demain il y longtemps, et j'ai un peu oublié. Elle serait furieuse si tu annulais maintenant.
И она разозлится, если ты их заберешь.
Et elle sera en colère si tu lui prends.
Она разозлится на меня, так что мне может понадобиться адвокат.
Elle sera furieuse après moi, alors j'aurais peut-être besoin d'un avocat.
И не боишься, что она разозлится?
N'as-tu pas peur qu'elle pète un plomb?
Хорошо, я пойду и скажу ей. Она разозлится, что тебя не пустили.
Je vais y aller et lui dire qu'elle insiste pour que tu entres,
Думаешь, она разозлится?
Tu crois qu'elle sera sévère?
Она разозлится, и у вас будет огромная ссора.
Non, elle se fâchera, et vous vous disputerez.
Я хотел от нее большего, и я думал, что поступаю правильно, или что она разозлится на него за сокрытие...
Pour me rapprocher d'elle. Ça m'a semblé logique. Ou pour la monter contre William.
Она разозлится?
- Tu crois qu'elle sera en colère?
Я знаю, она разозлится, но это нужно сделать.
Je sais qu'elle sera furieuse, mais c'est la bonne chose à faire.
Она разозлится, если меня к ней не пустят!
Elle va être tellement énervée si vous ne me laissez pas passer.
Поэтому, если я тебя не поцелую, она разозлится.
Donc si je ne t'embrasse pas, elle va être énervée.
Она разозлится, но это пройдёт.
Elle sera furieuse, mais elle surmontera ça.
Она разозлится.
Elle va être énervée.
Она разозлится, но переживет это.
Elle sera en colère, et ça passera.
как она разозлится?
As-tu idée dans quel état de rage
Я тяну время, потому что знаю, что она разозлится, и я не виню ее, но я должен поехать.
Je reporte parce que je sais qu'elle va être en colère après moi, et je ne lui en veux pas, mais je dois y aller.
Если мы не дадим ей возможность совершить мелкие ошибки, она разозлится так сильно, что не обратится к нам даже, когда снова начнутся серьёзные проблемы.
Si on ne lui laisse pas faire ces petites erreurs, elle nous en voudra tellement qu'elle ne viendra pas nous voir si jamais elle a de nouveau de gros ennuis.
Если ведьмы и дальше будут вредить ей, она разозлится.
Les sorcières l'embrouillent, elle va s'emporter.
Но потом она разозлится, решит высказать всё начальству.
Mais elle s'énerve tellement qu'elle demande des explications à son chef.
Надеюсь, она не разозлится на вас.
J'espère qu'elle ne vous détestera pas.
Верно, около 9 : 00 она на меня очень разозлится.
Vers 21 h 00, elle sera très en colère contre moi.
– Она разозлится.
- Elle sera furax.
Я припоминаю, что думала, в какой же он разозлится, когда приедет домой и увидит, что она сделала.
Je me souviens avoir pensé qu'il serait furieux quand il rentrerait.
Только не трогай ее вещи - она очень разозлится.
Mais ne fouille pas, ca la rend furax.
- Она очень разозлится.
- Et elle va être en rogne.
Она тоже разозлится на него и будет кричать, когда я спрошу.
Et elle criera contre moi de la même façon
Если слишком долго прятаться, она забеспокоится. Затем еще больше разозлится.
Si vous restez cachés trop longtemps, elle va s'inquiéter et ça va l'énerver encore plus.
Я могу остаться, но она ненавидит взрослых, и если вы не уедете, она очень-очень разозлится!
Elle n'aime pas les adultes. Si vous restez, elle va se mettre en colère.
Она сильно разозлится, когда очнётся, но лучше так, чем быть мёртвой.
Elle sera en colère à son réveil, mais ça vaut mieux que d'être morte.
Оливия разозлится, если узнает... но мне кажется, что она слишком рано вернулась к работе.
Olivia m'en voudrait terriblement mais je crois qu'elle a repris le travail trop tôt.
Он сказал "не звони маме, а то она ужасно разозлится на тебя".
Il a dit "Ne l'appelle pas, ou elle sera en colère."
Если мама увидит, что я здесь разговариваю с тобой, она очень разозлится.
Si ma mère me voit te parler ici, elle va devenir vraiment folle.
Если она убьет О " Халорана, его семья чуточку разозлится.
Si elle tue O'Halloran, sa famille va être un peu énervée.
Джесс разозлится, если я заведу черепаху и назову её Джесс, даже если я выбрал это имя, еще до того как она переехала к нам?
Jess serait fâchée si je prend une tortue et que je l'appelle Jess, même si j'avais déjà choisi ce nom avant qu'elle emménage?
Ну, она очень разозлится, если я приду домой поздно.
Elle se met en colère si je rentre tard.
Хотела бы я сказать, кто она, но Jay-Z разозлится.
J'aimerai pouvoir te dire qui c'est mais Jay-z serait furieux.
Ладно, но когда надоест, она охрененно разозлится.
D'accord, ben, quand ça arrive, elle sera réellement en colère.
Она очень сильно на меня разозлится.
Elle serait furieuse contre moi.
Поэтому, все прекрасно, пока она не разозлится.
Ça va jusqu'à ce qu'elle se fâche.
- Она так разозлится.
- Elle va être furieuse.
А то я переживала, что она на меня разозлится за то, что я выгнала её красавчика.
J'avais peur qu'elle m'en veuille de m'être débarrassée de son joujou.
Лейтенант Карвьер не на шутку разозлится, если мы раскроем серьезное дело, пока она в отпуске.
Ça agacerait le lieutenant Carver si on résolvait une grosse affaire pendant ses vacances.
Редмэйн просто разозлится, если она отложит решение.
Ça va énerver Redmayne si elle repousse.
Она может разозлится
Elle peut s'énerver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]