Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Она рядом

Она рядом перевод на французский

1,083 параллельный перевод
Когда она рядом я хожу по тонкому льду.
Je marche sur des œ ufs avec elle.
Она рядом с комнатой искусств и будет открыта.
Près de la salle de dessin. On ira quand ce sera ouvert.
Но другие женщины утверждают, что мужчины думают о сексе каждый раз, когда она рядом.
Selon les femmes... en sa présence, les hommes ne pensent qu'à ça.
- Она рядом с чем-то важным.
C'est près d'une zone vitale.
Сейчас она рядом со мной.
Gracie Lou Freebush est avec moi.
Она рядом.
Il est juste là.
Иногда она рядом принимает душ, и я слышу, как вода струится по её телу.
Quelques fois, a côté, elle prend sa douche.
- Она сидела в кабине рядом с шофёром. - Мари? !
Paul a vu sa femme dans le camion qui vient de passer.
Я видела в автобусе, она всегда сидит рядом с тобой, и ты смотришь на ее одежду, а когда она сделала ногу на ногу, ты смотрел на ее туфли.
Bien sûr que si, je t'ai vu dans le car elle s'assis toujours à côté de toi et tu regardes ses habits et quand elle croise les jambes tu regardes ses chaussures.
Она довольна, что меня нет рядом.
Elle est contente que je ne sois pas là.
она одна из наших лучших следователей так что нам придется полагаться на наши собственные методы мы получили подтверждение что киборг-шпион находится рядом с Кеном Мастерсом в Сиэтле
Il faut changer de tactique. Désormais on emploiera nos propres méthodes de surveillance. On nous a dit que Ken Master était suivi par un cyborg à Seattle.
Она вроде бы рядом, но ее нет.
Elle est pourtant à portée de main!
Она рядом.
Elle est ici.
Ты сидишь рядом с ней. Она и не догадывается, что будет дальше...
T'es assis en face d'elle, elle se doute de rien.
Она должна быть на столах в ресторанах рядом с солью и перцем.
On devrait la trouver toujours près du sel et du poivre.
Она там, рядом с зеленым цилиндром.
Elle est là, juste à côté du cylindre vert.
Она не находилась рядом со станцией климат-контроля, когда погиб Квинт.
Elle n'était pas à la station quand Quint est mort.
Я видел рядом девушку. Она не была красивой, но стоило ей улыбнуться...
A coté de moi, cette fille, pas belle avant qu'elle n'ait souri.
Она здесь, рядом.
La voilà.
Она живёт рядом?
Elle vous connaît.
И вы никого не видели рядом с ней, когда она упала?
Avez-vous vu quelqu'un près d'elle avant sa chute?
К счастью, в нужное время рядом со мной была юная медсестра, и она предоставила мне очень подходящую замену.
La jeune infirmière était là au bon moment et elle m'a fourni un corps de rechange convenable.
Оказавшись рядом с резервуаром я увидел девушку. Мы поговорили. Она сказала,..
J'ai aperçu une fille sous un lampadaire.
Быстро встаем, пока она не села рядом с нами.
Levez-vous, avant qu'elle nous rejoigne.
Я знаю лучшую кофейню. И она тут рядом.
Il y a un super endroit tout près.
И я всегда мечтал, что найдется мужчина, который ее оценит, который будет ее достоин из этого мира, из нашего времени. умный, внимательный, рядом с которым она сможет прожить счастливую полную жизнь.
Je rêve qu'un homme la découvre, qu'il l'aime, qu'il soit digne d'elle, dans ce monde-ci, et qu'il ait le courage d'être avec elle dans cette merveille appelée vie!
- Рядом c тобой она колеблетcя.
- Elle hésite quand vous êtes là.
Она находится рядом с вами. - Где? Где?
* ll y a une bombe à côté de vous.
- То, как она ведет себя рядом с ним...
- Elle ne voit que lui. - Tu me fais pitié.
Она где-то рядом.
Elle n'est pas loin.
У меня есть метла, только она лежит в шкафу рядом со шваброй.
Mon seul balai est dans un placard avec la serpillière.
Мы не желаем, чтобы она находилась рядом с другими книгами.
On n'en veut pas parmi les autres livres.
Во-вторых, она находится рядом с воздушным шлюзом, что дает нам доступ к кораблю ;
Ensuite, il est situé près du sas d'accès au vaisseau.
И когда она грустила, я была рядом, чтобы осушить её слёзы.
Quand elle était triste J'étais là pour sécher ses larmes
И когда ей было одиноко, я была рядом, чтобы утешить её, и я знала, что она любит меня.
Quand elle se sentait abandonnée J'étais là pour la réconforter Et alors je voyais qu'elle m'aimait
А после, она лежала там... рядом с костром, с обнажённой грудью...
Après, elle restait là, allongée, à la lueur du feu, les seins nus.
Она лежит в больнице. Здесь рядом.
Elle est à l'hôpital, au bout de la rue.
Она будет в подвале Рядом или в Вулворт-билдинг.
Elle est dans une cave... près du Woolworth ou à l'intérieur.
Она жила здесь, рядом.
Une de vos anciennes voisines.
Она живёт рядом с храмом.
Elle habite près du temple.
После приезда моего отца, мама начала пользоваться старым колодцем поскольку она могла проходить рядом со школой.
Après l'arrivée de mon père, ma mère se mit à utiliser le vieux puits, car elle passait ainsi devant l'école.
Она попросила, чтобы ее похоронили рядом с ним, когда ее время придет.
Elle veut être enterrée près de lui quand son heure viendra.
Знаешь, было вовсе неплохо, когда она была рядом.
Enfin, c'était pas si terrible de l'avoir dans les parages.
У русских МИГ'ов она распологается рядом с альтиметром.
Sur le Mig russe, c'est près de l'altimètre.
Если я просто буду стоять рядом с машиной, то люди решат, что она не моя.
Si je reste planté à côté, on pensera qu'elle n'est pas à moi.
Если ты будешь жить с Фиби - она всегда будет рядом.
Si tu vis avec Phoebe, elle sera toujours là.
Она бежала рядом со мной. Я не знал, кто она.
elle courait à mes côtés... qui qu'elle soit.
Она сказала что любит тебя и скучает по тебе но понимает, почему ты не можешь быть с ней рядом.
Elle a dit... qu`elle vous aime et que vous lui manquez... mais comprend que vous devez rester au loin.
Думаю, она где-то рядом. Но не уверена, что она высунет нос.
Elle doit être là... mais je doute qu'elle se montre.
- Я уже это говорил. - Она даже не рядом.
Parce qu'on se doutera de rien.
Кажется, я однажды проснулся, а её нет рядом. Может быть, она пошла в ванную, или ещё куда-нибудь.
A mon réveil, elle n'est plus dans le lit... comme si elle était aux toilettes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]