Она совсем одна перевод на французский
79 параллельный перевод
Но она совсем одна.
- Non, mais elle est seule.
Я звонил маме, она совсем одна.
J'étais le seul qui ramenais un salaire...
Я её отец. - Простите нас! - Мы думали, она совсем одна!
On la croyait toute seule.
Она совсем одна в больнице, а ты тут ширяешься.
Elle est toute seule à l'hôpital, et tu es là à te shooter.
Она совсем одна, потерялась.
Elle est seule et perdue.
Она совсем одна.
Elle est toute seule.
Она совсем одна, поранилась. И я чувствую ответственность. Ей нужно помочь.
Elle est gravement blessée et je me sens assez responsable.
Есть маленькая девочка, она совсем одна на острове. И она проситтебя о помощи.
Tu sais que c'est une fillette, seule sur une île et qu'elle t'appelle à l'aide.
- Но она совсем одна на острове.
Elle est seule sur une île.
Она совсем одна, а ты уже выиграла.
Elle est toute seule, et tu as déjà gagné ça.
Да, она совсем одна в Париже.
- Ouais, elle est toute seule à Paris.
Лучшая подруга Эйприл недавно умерла, она совсем одна.
Sa meilleure amie vient de mourir, elle est seule.
Она совсем одна на... на чужой планете.
Oui.Elle est toute seule sur une... Une planète extra-terrestre.
Потому что, теперь она совсем одна.
Parce qu'elle est seule.
Она совсем одна.
Elle est orpheline.
Заскочила ко мне чтобы пообедать вместе... А теперь она совсем одна.
Elle est juste venue pour déjeuner... et maintenant elle est toute seule.
Она совсем одна.
Elle est complètement seule.
Как так? Она там совсем одна.
La laisser partir toute seule...
И она оказалась совсем одна.
Et elle était là, Irene sans son rencart.
Она была совсем одна.
Elle était seule.
Потому что... совсем одна... она не справится.
Ca n'a pas l'air d'aller fort.
Подумай о бедняжке Лолите, она осталась совсем одна.
Pensez à Lolita.
Она была совсем одна, бедняжка.
- Personne, sauf nous.
Она там плавает совсем одна, а я не могу ничего сделать.
Elle est quelque part, seule, et je ne peux rien pour elle.
Она была совсем одна.
Elle était toute seule.
Она будет совсем одна, в темноте...
seul dans le noir.
Её дочь ушла из дома, она осталась совсем одна.
Il y a 5 ans, sa fille est partie. Alors elle s'est retrouvée seule.
Но... Я знаю, что она там... одна... совсем... прямо сейчас.
Mais je suis certain qu'elle y est seule, sans personne d'autre, à cet instant.
Она была совсем одна, а я был окружен друзьями.
Elle était toute seule alors que j'étais entouré de mes amis.
Там в окрестностях была плотина Хабчхон. Она пошла туда одна и упала в воду. Она совсем не умела плавать.
Elle s'est jetée dans le vide du haut du barrage Habchun et elle s'est noyée.
Вон стоит, совсем одна. Уверена, она была бы рада, если бы кто-то взял её за руку и сказал –
Dommage que j'ai pas été là pour te protéger.
Она осталась совсем одна.
Elle est seule.
Она там совсем одна.
Elle est la toute seule.
А ещё мы знаем, Что в момент смерти она была совсем одна.
Nous ne pouvons plus l'aider maintenant mais il est mort comme il a vécu
≈ Є родители умерли, когда она была еще маленькой и она осталась совсем одна.
Ses parents sont morts quand elle était enfant et elle a toujours vécu seule.
Она там совсем одна. Милая, у нее будут лучшие врачи в Майами.
- Bébé, bébé, Reynolds va s'assurer qu'elle ait les meilleurs soins de Miami.
Если ты ошибаешься, то она будет там совсем одна.
Si tu te trompes sur moi, elle est toute seule.
В течении дня она одна, но ночью совсем другая.
Elle agit d'une certaine façon le jour, mais elle est complètement différente la nuit.
Ее муж ушел от нее и она оказалась совсем одна.
Son mari l'a laissée toute seule.
Потому что она совсем одна.
Parce qu'elle est toute seule.
- А, почему вы спрашиваете? - Лесли собиралась приготовить мне ужин, а сейчас мне нужно кое-что сделать, так что она будет совсем одна.
- Leslie allait me préparer à dîner mais j'ai un truc à faire donc elle se retrouve seule.
Мам, там была одна женщина в аэропорту, и она была такая уверенная, спокойная, а я совсем не такая.
À l'aéroport, il y avait une femme, si sûre, si confiante, tout ce que je ne suis pas.
Дэнни, слушай, твоя сестра там, совсем одна, и я знаю, ты пытаешься её защитить, но она в беде, и ей нужно в больницу.
Danny, écoute, ta soeur est dehors toute seule, et je sais que tu veux la protéger, mais elle a de gros problèmes, et elle doit aller à l'hôpital.
В смысле, она была совсем одна всю неделю.
Elle a été seule toute une semaine.
Получается она лежит где-то там совсем одна?
Alors elle est couchée quelque part toute seule?
Билл уехал из города на пару недель, и она будет совсем одна.
Bill va s'absenter quelques semaines. Elle va être seule.
Она там совсем одна, с ней рядом - никого. - Сэм, нет.
Elle est toute seule.
Не совсем, ей было только три года и... она была совсем одна.
non, enfaite, elle avait juste trois ans, et... Elle était toute seule.
Моя малышка, она там совсем одна. На улицах.
Mon bébé, elle est dehors, toute seule.
Не совсем, одна она ездила только, чтобы навестить семью.
Pas vraiment, juste pour rendre visite à notre famille.
Она сглупила, находясь там совсем одна.
Quelle idiote d'être là-bas toute seule.
совсем одна 62
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна неделя 46
одна штука 18
одна 1199
одна секунда 52
однажды 2385
одна из причин 101
однако 4566
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна неделя 46
одна штука 18
одна 1199
одна секунда 52
однажды 2385
одна из причин 101
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна из вещей 44
однажды он сказал 16
одна игра 24
одна ночь 73
одна женщина 49
одна проблема 71
однажды утром 37
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
однажды он сказал 16
одна игра 24
одна ночь 73
одна женщина 49
одна проблема 71
однажды утром 37
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27