Оно новое перевод на французский
78 параллельный перевод
Оно новое, гладкое, и оно ждет.
Non, elle est neuve et propre et m'attend.
Оно новое. Нравится?
C'est nouveau.
У меня есть новое слово чувак. Оно новое, чувак, новое. "
"J'ai un nouveau mot, il vient de sortir."
Это весело, оно новое. Больше ни у кого нет такого имени.
C'est marrant, c'est différent, personne d'autre ne s'appelle comme ça.
Оно новое.
et cette robe, elle est nouvelle.
Но оно новое, Сельма недавно сшила.
Mais elle est toute neuve, je l'ai faite chez Selma.
Это забавно, выглядит как будто оно новое
C'est marrant, on dirait que c'est en parfait état.
Оно новое.
Oh, et bien, c'est nouveau.
Государство строит новое шоссе проходящее через пригород, и вам повезло, что оно проходит через ваш участок земли.
L'État construit une autoroute à travers la banlieue, et nous avons fait en sorte qu'elle passe par votre terrain.
Оно было новое, с меховой отделкой.
Neuf, le col en fourrure.
Оно совсем новое.
C'est nouveau.
Мистер Эдвил, новое распоряжение немедленно разошлите всем, кого оно касается.
MIle Treadwell, tapez ceci immediatement et envoyez-le toutes les personnes concernees.
А мое новое увлечение не будет слишком продолжительным, но... оно выше моих сил.
Cette foucade ne saurait durer, mais qu'y puis-je... ce n'est pas ma faute.
Так одень же новое платье, дорогая. Или оно тебе не нравится?
Mais ta nouvelle robe Elle ne te plaît pas?
Просто проверяю. Я получила сообщение и не знаю, новое оно или старое.
J'ai eu un message de toi, mais il était peut-être vieux.
Оно совсем новое.
C'est tout à fait nouveau.
Мне дала его моя кузина из Бруклина. Оно не новое.
Une cousine me l'a donné, il est d'occasion.
Я принял это новое лекарство, оно не подействовало.
Les nouveaux médocs marchaient pas.
Это новое поколение оборудования. Оно может переработать десять тысяч единиц в день.
Voici une nouvelle génération d'installations... qui peut traiter 10000 unités par jour.
Что бы новое я ни попробовала, оно имеет неприятные последствия.
Au moins je savais où j'allais.
Наступает новое время и, боюсь, оно вам не походит.
J'ai peur que ces temps nouveaux ne vous conviennent pas.
И его не убрать, пока оно не обретет свое новое замечательное тело.
Il ne lâchera pas avant d'avoir une autre enveloppe.
И еще, чтоб ты знала, я начал принимать новое лекарство, и оно очень эффективно.
Si ça peut aider, j'ai commencé un nouveau traitement... incroyablement efficace.
Это весело, оно новое.
C'est marrant, c'est différent.
Это новое вещественное доказательство, оно поступило лишь вчера.
Cette cassette ne nous est parvenue qu'hier soir.
Есть новое лекарство, называется 8Ц12, оно показало обнадеживающие результаты на второй стадии испытаний.
Il y a un nouveau médicament prometteur en cours de tests.
Новое исследование было только что закончено и оно даст мне возможность не брать личной ответственности по принятию этого решения.
Et une nouvelle étude vient de se finir, ce qui va me permettre de ne prendre aucune responsabilité dans cette décision.
Ты перешел границы, попробовал новое меню, и оно тебе понравилось. А теперь тебе снова захотелось привычной еды.
Tu as franchi la frontiére, goûté le menu, tu as aimé... et tu es retourné à ton train-train.
Сегодня я демонстрирую новое оружие... и я понятия не имею, как оно работает.
Je présente une nouvelle arme aujourd'hui et je n'ai aucune idée de son fonctionnement.
Господи, новое прозвище... что оно значит?
Mon dieu, un autre surnom, mais que veut-il dire?
Дал мне новое задание, говорит оно супер секретное.
Il m'a mis sur une tâche en extra, il dit que c'est un grand secret.
Репортёр "Кроникл" Армистед Мопин сказал что считает это новое письмо не только подделкой но что оно было написано тем, кому доверили поиски убийцы Дэйвидом Тоски.
Le journaliste du Chronicle Armistead Maupin pense que non seulement cette lettre est une contrefaçon, mais qu'elle a été écrite par l'homme même qui enquête sur le tueur, David Toschi.
Все время слыша слово "социалист", новое поколение захотело узнать, что же оно значит.
À force d'entendre ce mot, la jeune génération voulut savoir ce qu'il signifiait.
Но у них новое оружие. Оно сожжёт это место дотла.
Mais ils ont une nouvelle arme qui va tout carboniser!
да-да-да... ага, вот оно : "на новое оборудование для слежения и коммуникации вам выделено... 70 тысяч долларов"
Là... "Pour de nouveaux outils de surveillance et communication, vous allez toucher la somme de... 70 000 dollars."
- Оно как новое!
- Elle est comme neuve!
Нет, ты была тут не причем, это все я. Может оно и к лучшему. Немного забавно, чувствуется как будто у меня новое начало.
Après beaucoup de confusion, examen rigoureux de soi, et entrainement posant devant le miroir de la salle de bains...
Так вон оно, новое КТУ - теперь вы сдаете своих же.
vous piégez les vôtres.
Оно новое
Toute neuve.
Это было новое слово из словаря на этой неделе, И мне оно понравилось.
C'était un mot de vocabulaire, cette semaine, et j'ai bien aimé.
Оно обратит вековые разрушения и дам земле новое рождение.
Il annulera un siècle de dommages et donnera à la terre un nouveau commencement.
Но оно на 8 страниц и они шлют новое каждые 3 недели!
Mais ça fait huit pages, et ça change toutes les trois semaines...
Я должен сказать, Мне нравится твое новое кресло. Оно великолепно, не правда ли?
J'aime bien ton nouveau fauteuil.
Это новое лечение, но оно очень действенное сейчас.
C'est nouveau, mais on va pouvoir l'arrêter.
Мы будем наставлять новое поколение, чтобы оно переняло наше дело и подорвало основы, на которых будет создан Конгресс.
On va le faire en convainquant la nouvelle génération de prendre part à notre cause et d'ébranler les premières fondations sur lesquelles le Congrès sera construit.
Ну, вы просто начинаете делать шоколадное суфле, но оно не получается, ты нервничаешь и быстро придумываешь новое название - вуаля и "Лава" - торт готов
En essayant de faire un soufflé au chocolat. Quand il retombe, tu paniques changes le nom, et voilà. Coulant.
Каждое новое поколение считает, что оно разгадало секрет воспитания детей.
Toutes les nouvelles générations pensent qu'ils ont réussi à déchiffrer le code pour l'éducation des enfants.
Ты ухаживаешь за моим ружьём, оно прямо как новое.
il est comme neuf.
Сообщение, оно не отмечено как "Новое".
Ce n'est pas un nouveau message.
Мистер Пендрик, это ваше новое предприятие, вы уверены, что оно будет успешным?
M. Pendrick, votre dernière entreprise, êtes-vous certain que cela va fonctionner?
Оно совсем новое.
Elle est nouvelle.
новое 99
новое начало 81
новое поколение 19
новое платье 21
новое имя 39
новое задание 19
новое место 24
новое лицо 23
новое дело 48
новое правило 49
новое начало 81
новое поколение 19
новое платье 21
новое имя 39
новое задание 19
новое место 24
новое лицо 23
новое дело 48
новое правило 49