Новое дело перевод на французский
211 параллельный перевод
Знаете, я был признан самым популярным человеком в колледже, когда сказал им, что только что начал новое дело.
On m'a nommé "étudiant le plus populaire" quand j'ai dit que j'avais une nouvelle caisse d'alcool.
Это стране нужно больше людей, которые начинают новое дело.
Le pays a besoin de plus de gens qui ont une nouvelle caisse d'alcool.
- У меня есть для Вас новое дело!
- J'ai du travail pour vous!
Тебе хорошо. Уходишь и начинаешь новое дело.
Toi, tu t'es débrouillée.
Начнет новое дело?
Démarrer une nouvelle société?
А это – новое дело и мы не будем обсуждать новые предприятия до... следующего квартала.
Ceci est une nouvelle affaire et nous ne parlerons pas de nouvelle affaire avant... le prochain trimestre.
- Есть новое дело.
- J'ai une dette.
Но мы уже однажды переехали из-за того, что у тебя случились неприятности и мне пришлось начать новое дело, не говоря уже о новой жизни, в новом городе.
Mais on a déjà déménagé une fois à cause de tes ennuis, et j'ai dû commencer une nouvelle activité, une nouvelle vie, dans une nouvelle ville.
Кстати о Рождестве... Раз уж мы с Моникой начали новое дело, и у нас, вроде как, нет денег... в этом году мы могли бы сделать Секретного Санту, и каждый купил бы один подарок.
A propos de Noël... comme on commence notre affaire et qu'on n'a pas un sou... cette fois, ça pourrait être secret et limité à un cadeau.
Новое дело. Адвокат оставил ее перед окончательным решением суда.
Son avocat laisse tomber.
Он планирует новое дело, по сравнению с которым маска выглядит...
Il a prévu un boulot bien plus important que l'affaire du masque...
Это новое дело... дает нам шанс.
Ce procès nous donne une chance...
- Да. ФБР сочло это ситуацией с заложниками, так что у нас новое дело.
Le FBI parle de prise d'otages... de nouveaux ennuis à prévoir.
Так, значит, новое дело?
Nouvelle enquête?
Надо обсудить новое дело.
On doit discuter à propos de quelque chose de tout nouveau.
Ты дежуришь, поручаешь новое дело, садишься и работаешь над ним какое-то время... а на дежурство тем временем заступает следующий.
Vous bossez tant qu'elle n'est pas élucidée. Puis vous y repensez, et un collègue vous relaie.
- Как обычно. У нас новое дело, я прав?
On commence l'entraînement bientôt?
- Это новое дело. Пошли.
C'est une nouvelle affaire.
Это как начать с чистого листа... новый день, новое дело, новая паутина лжи. Новый прокурор.
C'est un nouveau procureur.
Новое дело?
Une nouvelle affaire?
У меня появилось новое дело.
Oh, j'ai une autre affaire!
У нас новое дело.
On a une nouvelle affaire.
Я тоже нашел себе новое дело.
Moi aussi, j'ai trouvé un nouveau truc excitant.
Он пробудет в Остии до следующего месяца. Новое дело с перевозкой зерна.
Il est à Ostie pour un mois.
У меня новое дело сегодня.
J'ai une nouvelle enquête aujourd'hui.
Мы не сможем начать новое дело, пока не реализуем активы от предыдущей работы.
On peut pas recommencer sans avoir liquidé notre capital.
Мы чередуемся, и у нас новое дело.
Nous alternons. Nous avons un autre cas.
У нас новое дело.
- On a une affaire.
Ну а я устрою Вам новое дело.
Je vous propose un marché.
Не имеет смысла начинать тебе новое дело.
Ca n'avait pas de sens de te faire travailler sur quelque chose de nouveau.
Исполняет свой привычный ритуальный танец : прячется от Кадди, чтобы она не вручила новое дело.
Il fait sa danse rituelle pour éviter Cuddy et un nouveau patient.
Почему это ты делаешь операцию, а не ищешь мне новое дело?
Vous opérez au lieu de me trouver un patient? Vous voulez pas de patient.
У Хауса новое дело.
House a un nouveau patient.
Ему нужно новое дело. И только.
Il suffit qu'il ait une enquête.
За наше новое дело!
A notre nouvelle entreprise.
У меня накопилось достаточно денег, чтобы открыть новое дело.
J'ai assez d'argent de côté pour lancer notre nouvelle entreprise.
Новое яйцо. Всё дело в кисти.
Tout est dans le poignet.
Мы с Сэди вместе начинаем дело, есть новое местечко.
On a un nouvel appartement.
Дело для меня - новое. Но, как мне говорили, у вас - безупречная репутация. Именно поэтому мне нужны ваши услуги, мистер МакКарти.
Je suis novice dans votre domaine... mais on m'a vanté vos mérites... et je souhaite vous engager, M. McCarty.
Дело не новое.
On en a déjà entendu parler.
Я получил новое дело.
- Le sexe.
- Джошуа... - В чем дело, Джош? ... Обрел новое лицо.
Joshua a un nouveau visage.
Новое дело.
Une autre affaire.
Линкольн был прав : наше дело новое.
Lincoln avait raison.'notre cause est nouvelle.
Новый день, новое дело. - Это было слишком.
- On a dépassé les bornes.
Дело в том, Денни, что тебе нужно новое сердце, и времени у тебя почти не осталось.
Le fait est que vous avez besoin d'un nouveau coeur et le temps presse.
Новое дело, за которое я взялся.
C'est pour un boulot- - J'ai besoin d'appui.
Теперь наше дело должно продолжить новое поколение. Так много Риков О'Барри и Роджеров Пейнов.
C'est à la jeune génération d'agir, les nouveaux Ric O'Barry ou Roger Payne, qui eux ont 60-70 ans maintenant.
Я открыл новое дело. Подозреваемого зовут Ник Лэйн.
J'ouvre une affaire.
- Как насчет сейчас? Я нашла новое дело.
Maintenant?
Так ты не хотел новое дело.
C'est vrai.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613