Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Поговори с ней

Поговори с ней перевод на французский

378 параллельный перевод
Поговори с ней, а я пойду к Вивьен.
Tu lui parles et je vais voir Vivian.
"Поговори с ней, Эфраим!" - хорошо, я говорю.
"Parle-lui, Éphraïm." Je lui parle.
Я тоже постараюсь повлиять но, будь добра, поговори с ней
Toi aussi, Père. Je lui en parlerai à l'occasion.
Тогда поговори с ней.
Alors parle-lui.
Поговори с ней.
Parle-lui.
Иди, поговори с ней, дорогой.
Va lui parler, chéri.
Поговори с ней, а потом решишь.
Mais parle-lui. Tu décideras après
Поговори с ней. Только вы затихаритесь.
Je fais comme vous : je me planque!
- По-моему, 409. Поговори с ней, Антонио.
Il faut que tu lui parles, Antonio.
Поговори с ней!
- Parle-lui, veux-tu?
Поговори с ней!
Parle-lui!
Иди поговори с ней.
Maintenant va lui parler.
Поговори с ней.
Parlez-lui.
ƒжорж, перестань вести себ € как безумный папаша иди и поговори с ней пока она не бросила дом, ќна выйдет замуж за этого мальчика и мы ее больше не увидим.
Cesse de jouer les pères abusifs. Parle-lui avant qu'elle épouse ce garçon et disparaisse de notre vie!
Не знаю, поговори с ней, что ли. Сделай вид, будто ты всё ещё моя девушка.
Parle-lui, dis-lui que tu es ma petite amie.
- Поговори с ней, ты не спишь.
- Parle-lui. Tu es réveillé.
- Поговори с ней.
- Parle-lui.
Поговори с ней, когда ее мужа не будет рядом.
Parlez-lui quand son mari n'est pas là.
- И что я ей скажу? Просто поговори с ней, и скажи, что ты о ней думаешь.
Dis-moi ce que tu en penses.
Иди и поговори с ней.
Va lui parler.
Поговори с ней
Parle.
Исправь ситуацию. Поговори с ней.
T'as intérêt à arranger ça.
И все же - поговори с ней.
Tu devrais lui parler.
Поговори с ней. И она уснёт.
Cause-lui, ça l'endormira.
Поговори с ней о чем-нибудь.
Suffit de lui parler au lycée
- Поговори с ней, ей хватит пить.
- Où est Lana? On devait y aller, mais elle est partie.
Джайлз, поговори с ней.
Giles, parlez-lui.
Поговори с ней. Ты не сможешь прятаться от неё вечно.
Parle-lui, tu ne pourras pas toujours l'éviter.
- Сэм поговори с ней, когда вернешься из Конгресса.
Occupe-toi d'elle après le Capitole.
- Поговорить с ней о чем? - Просто поговори с ней, Кэтч.
- Lui parler de quoi?
Поговори с ней.
Alors parle-lui.
Поговори с Сугата. Если ему действительно необходимо подумать... Он может посмотреть на остатки одного дерева в бассейне.
En tout cas Yano-san... le jour où vous ne pourrez rien en tirer, dites-lui de venir contempler le pieu de l'étang aux lotus.
- Тогда поезжай и поговори с ним. - Я не могу. - Почему?
- Alors, va lui parler.
Джордж, поговори с ним, убеди его, что мы не причиним ему вреда, что он может оставить нас в покое.
Parle avec lui, montre-lui que nous ne lui voulons aucun mal. Il peut nous laisser vivre.
Давай, поговори с ними, выкури трубку мира, делай что хочешь. Только убеди их. Это твоя работа, не так ли?
Parlez-leur, faites ce qu'ils voudront, mais trouvez un accord.
- Я не хочу го... - Поговори с ним! Ладно!
Tu peux au moins lui parler!
Поговори с ними. Они не соседи. Здесь полно чужаков.
Je les connais pas, ceux-là.
Вы знаете, мы могли бы вас вызвать в контору, но начальник сказал : "Пойди, поговори с ним неофициально, может, поладите, тогда и вызывать не придется и дела не будет".
On pouvait vous convoquer au bureau, mais je suis venu chez vous. Comme ça il n'y aura pas d'affaire.
Поговори с Джеймсом и не дай ему сюда войти.
Parle-lui et ne le laisse pas entrer.
Не хочешь со мной говорить, поговори, может, с Амандой!
Tu refuses de me parler. Tu préfères parler à Amanda?
- Поговори с ней.
- Parle-lui. - Pour dire quoi?
Что ж, зайди и поговори с ней.
Va lui parler!
- Поговори с ней о том, что говорить не о чем.
Dis-le-lui, alors.
Просто... поговори с ним. Посмотри, разузнай что можешь, ничего не выдавая.
Voyez ce que vous pouvez découvrir, mais soyez discrète.
Нет, ты поговори с ней!
- Non, toi!
Тогда ты поговори с ней.
Parle-lui.
Я с ней поговорю. - Поговори!
Je vais lui parler.
Поговори с ней, она тебя выслушает.
Parle-lui, elle t'écoutera.
Поговори с нами. Только никому не говорите, хорошо?
Vous le répétez à personne, hein?
А теперь, иди поговори с той девушкой пока она не пришла в себя и передумала иметь с тобой дело.
Maintenant, vas parler à cette fille avant qu'elle ne reprenne esprit... et ne veuille plus te voir...
- Он не смеялся над шуткой. - Поговори с Си Джей.
Sa blague ne l'a pas fait rire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]