Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Подождете

Подождете перевод на французский

223 параллельный перевод
Я думаю, будет лучше, если вы подождете здесь.
Il vaut mieux vaut que vous restiez ici.
- Вы подождете?
- Voulez-vous patienter?
Подождете минуту?
Bien sûr. Bien sûr.
- Подождете, доктор Джад? - Да, спасибо.
Voulez-vous attendre?
Вы подождете?
Attendez là!
Если вы подождете минутку, я соединю вас с ней.
Si vous voulez patienter, je vais vous la passer.
- Вы подождете здесь?
- Vous pouvez attendre?
- Возможно, вы подождете несколько минут.
Cela ne vous ferait rien de m'attendre un moment, M. Wilson?
Кэл, если вы подождете, пока я уложу Скаут, я отвезу вас домой.
Cal, je vais coucher Scout et je vous reconduis chez vous.
Я уверен, что он скоро приедет, если вы немного подождете.
Il sera parmi nous dans un instant. Merci de patienter.
Может, подождете снаружи, Дарнелл?
- Allez donc prendre l'air, Darnell.
Мы будем торопиться, так что вы не долго нас подождете снаружи.
On va faire vite pour pas trop vous déranger.
- Но если вы подождете всего лишь один час... -... вы получите ответ от лучшего специалиста по экзотической флоры.
Mais patientez une heure, vous aurez l'avis du plus qualifié des experts en ce domaine.
Простите, сэр, вы не подождете минутку? Я сейчас вернусь.
Excusez-moi un instant, je reviens tout de suite.
Если вы подождете у телефона, я поищу его.
À l'intérieur est cousu un tissu maillé fait de fils d'acier fins et rigides.
Вы подождете здесь и дадите мне проверить было ли у этого парня уголовное прошлое.
Attendez ici. Je vais voir si ce gars a un casier.
Если подождете, я...
Oui, je vous l'appelle au téléphone.
Если вы подождете, пока мы не откроем двери, то я выслушаю вас.
Si pouviez attendre que je l'ouvre, je résoudrai votre problème ensuite.
- Не подождете приглашения от нас?
- Mais vous êtes le bienvenu ici!
Если вы подождете 6,5 минут...
En attendant encore 6 min et demie...
Вы подождете здесь.
Attendez là.
Может, подождете в кафе?
Pourquoi n'attendez-vous pas au café?
Я дам сотню, если подождете меня.
Je vous en donne 100, si vous m'attendez.
Извините, вы не подождете секунду?
Vous voulez bien m'excuser un instant?
- Меня не подождете?
Hé, vous pouvez pas m'attendre?
А если вы подождете здесь - я схожу за Россом.
Si vous attendez là, je vais aller chercher Ross.
Вы меня подождете секундочку?
Vous pouvez attendre une minute?
Если вы подождёте, я оденусь и спущусь.
Si vous voulez bien attendre, je m'habille et j'arrive.
Вы подождёте меня?
- Prenez le plus court.
Вы не подождёте в зале?
Puis-je vous suggérer d'attendre dans le hall?
- Вы не подождёте?
– Vraiment?
В любом случае, если вы подождёте здесь, я схожу внутрь и спрошу, чтобы быть уверенным.
Cependant, si vous pouvez patienter, je vais entrer demander, afin de m'en assurer.
Тем временем, вы подождёте, потом выйдите и почините сканер.
En attendant, restez ici, puis sortez et occupez-vous du scanner. STEVEN :
Вы не подождете снаружи?
- Pourriez-vous attendre dehors?
Я пойду возьму пальто. Вы подождёте?
Je vais chercher mon manteau.
Мне выдадут документы об освобождении, и Цутому тут же выпустят, а вы пока подождёте здесь.
Vers où? La gare. Montez avec moi.
А, да конечно, Подождёте секундочку?
Oh, je vois. Pouvez-vous tenir une seconde?
Если вы подождёте, возможно, я смогу что-нибудь подыскать!
Patientez, et on trouvera peut-être quelque chose.
Вы не подождёте меня в зале?
Voulez _ vous attendre un instant?
Подождете меня?
Vous m'attendez 20 minutes?
Подождёте меня?
Je vais le ramasser.
Доктор Горовец, Вы подождёте у телефона? Клиника Бэйнбридж.
Hôpital de Bainbridge, à votre service.
Вы подождете секундочку?
Une seconde.
Вы не подождёте секунду?
Vous attendez une seconde?
- Да, вы не подождёте минутку?
J'arrive dans une minute.
Подождёте секунду?
Vous pouvez attendre une seconde?
Ладно, доктор сегодня он там играет. Может, вы подождёте?
Eh bien, docteur... il joue ce soir.
Ну ладно. Ладно, тогда подождёте меня минутку, я скоро к вам присоединюсь... я хочу поговорить с мистером М., нужно несколько важных дел обсудить, хорошо?
Oh, eh bien, euh, les gars, pourquoi ne pas vous asseoir, et, euh... vous savez, je vous rejoins dans une minute.
Вы меня подождёте?
- Vous m'attendez?
Подождёте секунду?
Attendez...
- OK. Подождете минутку?
Accordez-moi une minute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]