Позволь спросить перевод на французский
508 параллельный перевод
- И чем же, позволь спросить?
- À quoi faire, si je puis me permettre?
Но позволь спросить тебя, почему ты должен нас боятся?
Laissez-moi vous demander autre chose : Qu'avez-vous à craindre de nous?
позволь спросить?
Pensez-vous vraiment...? Et qui seriez-vous, si je puis me permettre?
Позволь спросить тебя.
J'ai une question à te poser.
— Позволь спросить у тебя кое-что.
- Laisse-moi te poser quelques questions.
Позволь спросить, на каком языке ты собираешься писать?
Puis-je demander dans quelle langue tu as l'intention d'écrire?
Позволь спросить : почему ты не виделся с ними 9 лет?
Pourquoi vous ne les avez pas vues depuis neuf ans?
Эй, Кармайн, позволь спросить тебя кое о чём.
Je peux vous poser une question?
Позволь спросить прямо
Soyons bien clairs.
Позволь спросить у тебя, Фрайда.
Alors permettez-moi de vous demander quelque chose, Fraida.
Но сначала позволь спросить.
Mais d'abord, je te demande une chose.
И позволь спросить тебя вот что. Ты никогда в жизни не думала, типа,
Et puis-je vous demander à aucun moment de votre vie vous n'avez pensé à avoir un enfant?
Позволь спросить кое-что.
À moi de vous poser une question.
Позволь спросить. Что ты готова сделать за дополнительную сотню?
En quoi consiste le supplément à 100 $?
Позволь спросить.
Tu t'y connais.
Позволь спросить тебя, дорогуша.
Une question, mon chou.
Позволь спросить, Моррис.
Dis-moi.
Позволь спросить тебя вот о чём.
Réponds à cette question.
Эй, позволь спросить тебя кое-что.
Je peux te poser une question?
Позволь спросить, когда ты её трахаешь, она называет тебя Питером?
Quand vous baisez, elle crie son nom, parfois?
Сестра, сестрица, позволь спросить, зачем топор вам в лес уносить?
Pourquoi emportez-vous cette hache? Elle facilitera la tâche
Эй, Рэй, позволь спросить тебя.
Ray, je voudrais te demander quelque chose.
- Позволь мне спросить его, папа.
- Mais laisse-moi lui parler, papa.
А теперь позволь прямо спросить тебя.
N'y allons pas par quatre chemins,
Позволь тебя кое о чем спросить.
Dis-moi quelque chose.
Пожалуйста, пожалуйста, позволь мне спросить его.
Pitié! Je dois lui demander.
Позволь мне спросить :
Au fait...
И даже тогда я не уверен что у нас получиться. Позволь мне спросить тебя о чем-то.
Et même comme ça, ce n'est pas certain qu'on y arrive.
Французик, позволь тебя спросить : тебе нравится хорошая кухня?
Frenchy, tu aimes la bonne chère?
Позволь мне спросить, когда ты попадаешь в такое место ты берешь с собой ежедневник?
Est-ce qu'on emmène son calepin dans ce genre d'endroit?
Позволь тебя спросить, "Рокки" Как мужчина мужчину.
Je voudrais te demander, Rocky. D'homme à homme!
Позволь тебя спросить.
Puis-je savoir?
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
Dis-moi, si ta fiancée mettait ses doigts dans le nez, continuerais-tu à la voir?
Позволь тебя спросить
Puis-je vous poser une question?
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Dis-moi, Newman.
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Что ты думаешь об этой рубахе?
Dis-moi, Jerry, comment tu trouves ce pull?
Джо милый, позволь мне спросить.
Joey... mon grand, laisse-moi te poser une question.
Эй, позволь тебя спросить.
Laisse-moi te poser une question.
Позволь тебя спросить.
Laisse-moi te poser une question.
Ладно, но позволь тебя спросить.
- J'ai une question.
Позволь тебя спросить.
- Va au Club Diplomate... - Jerry...
Позволь тебя спросить.
Je voudrais savoir...
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Dis-moi un truc.
B.C., позволь мне тебя кое о чем спросить.
- J'ai une question à vous poser.
Позволь мне спросить тебя кое о чем, Рэй
Une question, Ray.
Тогда позволь тебя спросить :
J'aimerais te poser une question.
- Позволь мне кое-что спросить. У тебя есть какие-нибудь личные проблемы?
Avez-vous des ennuis personnels?
О, понятно. У меня ордера на обыск, разумеется, нет, поэтому позволь мне тебя спросить, Ворф :
N'ayant pas de mandat de perquisition, je vais donc vous demander, M. Worf.
Курн, позволь тебя спросить.
Kurn, laisse-moi te poser une question.
Позволь спросить, как ты узнал про нас?
Dites-moi...
- Нет, позволь мне спросить.
Vu la pénurie...
позволь спросить тебя 36
позволь спросить кое 27
спросить 120
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позволь спросить кое 27
спросить 120
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвольте узнать 42
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвольте узнать 42
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983