Понимаю тебя перевод на французский
2,302 параллельный перевод
И я понимаю тебя.
Je te comprends. Je te comprends.
Не понимаю тебя.
Je ne te suis pas.
Было время, когда я думал, что понимаю тебя.
Il fut un temps où je croyais te comprendre.
Понимаю тебя.
Je comprends.
Я не уверен, что понимаю тебя.
Je ne suis pas sûr de comprendre.
Я не понимаю тебя, когда ты так говоришь.
Je ne comprend rien quand tu parle comme ça.
Я не понимаю тебя.
Je ne comprends pas.
Для тебя - да, но не для Тома, а, как я понимаю, работаем мы на него.
Pour toi, oui, mais pas pour Tom, et à ce que j'ai pu comprendre, c'est pour lui qu'on travaille.
Я понимаю это, потому что у тебя нет личной жизни.
Je le réalise parceque tu n'en as pas.
И вполне тебя понимаю, Джо.
- Je comprends. Vraiment.
Не понимаю, как тебе это удалось, и не знаю, как тебя благодарить.
Je ne sais pas comment tu as fait, mais je pourrais jamais te remercier assez.
Так ты хочешь вернуть ее обратно девушку, которая все еще влюблена в тебя. Да, конечно. Знаешь, я понимаю, почему ты не хочешь в это верить, Дэймон но она больше не является собой.
Tu sais, je comprends pourquoi tu ne veux pas y croire, Damon, mais elle n'est plus elle-même.
Я понимаю, что для тебя это очень личное.
Je comprends que ce soit personnel pour vous.
Знаешь, я тебя понимаю.
Tu sais, je te comprends.
- Брэд, понимаю, это может подтолкнуть тебя, но мы должны...
Brad, je sais que c'est fascinant, mais nous devons...
Я понимаю, что ты расстроена, у тебя есть на то право.
Tu as le droit d'être bouleversé.
Что-то, что ты должен лично понять, потому что я не понимаю, что такого в этой женщине, что сводит тебя с ума.
Quelque chose que tu devrait vraiment considérer, parce que je n'arrive pas à comprendre Ce qui, chez cette femme, te rends dingue.
Хорошо, просто... Я даже не понимаю, насколько несчастлива я была, пока не увидела тебя на празднике подарков для малыша ( посиделки с подарками для ( еще не родившегося ) ребенка )
Ok, mais, je n'avais pas réalisé combien j'étais malheureuse avant que tu ne débarques à la fête de naissance.
Я понимаю, у тебя психическая травма, ты пережил такое зверство.
C'est compréhensible que tu sois traumatisé ce que tu as vécu était brutal..
Я тебя понимаю, Аксель.
Je comprends Axl.
Я бы и поиздевался над этими словами, но вроде как тебя понимаю. - Я будто расцветаю.
Je me foutrai bien de ta gueule, pour avoir dit ça mais je vois ce que tu veux dire.
Нет, я понимаю, что мы все заняты, но ты не постеснялась попросить меня поделиться моими частями тела, а сейчас ты просишь прикрыть тебя перед Дереком?
Non, je comprends qu'on soit tous très occupés, mais tu n'as pas hésité à me demander une partie de mon corps, et maintenant, tu veux que je te couvre avec Derek?
В смысле, если между вами двумя всё хорошо - а я знаю тебя, Сара, поэтому чувствую, что, возможно, что-то не так - тогда я понимаю.
Si tout va bien entre vous deux... et je te connais, Sara, donc j'ai l'impression que ce n'est peut-être pas le cas... alors, je comprends.
Я прекрасно понимаю... что эта девушка значила для тебя до сих пор.
Je sais ce que les filles ont représenté à tes yeux jusqu'à présent.
Я тебя понимаю.
Je t'ai compris.
Я тебя прекрасно понимаю.
Tout à fait compréhensible.
Понимаю, у тебя какая-то ненормальная навязчивая идея соблюдать правила, только, я так не могу.
Je connais votre compulsion à suivre les règles. Mais je ne peux pas l'accepter.
Да, я тебя совсем не понимаю.
Je ne te comprends pas du tout.
Я тебя не понимаю.
Je ne te comprends pas.
Думаешь, я тебя понимаю?
Crois-tu que je comprends un mot de ce que tu dis?
Я не понимаю тебя, Саттер.
T'es un gamin intelligent, réfléchis!
Ладно, я тебя понимаю.
Je comprends.
Конечно-же, я понимаю, что невесомость, и изоляция накладывают на тебя отпечаток.
Objectivement, je sais que c'est l'apesanteur et l'isolement qui vous change.
Я понимаю, новрачи Wiii знаю где тебя найти. Хорошо?
Les docteurs sauront où vous trouvez, d'accord?
Твоя мать тебя понимала настолько лучше меня, но я понимаю.
Ta mère était meilleure que moi, mais je comprends.
Да, я тебя понимаю.
Oui, j'ai compris.
Да, я тебя понимаю!
Oui, j'ai compris!
Подожди, я не понимаю. У тебя были средства защиты.
Non, mais attends, attends, je ne comprends pas non plus... tu avais tout pour te protéger!
Я понимаю, что это будет сложно для тебя.
Je comprends que c'est difficile pour vous.
Я не понимаю, и поэтому ненавижу тебя за это. "
Je ne comprends pas, et je te déteste pour ça. "
Я смотрю на тебя каждый день и ничегошеньки не понимаю.
Non je ne sais pas! Je te regarde chaque jour, et je ne comprends pas une chose sur toi.
Понимаю, в последнее время наша жизнь течёт в разных направлениях, я лишь хочу, чтобы ты знал, что я никогда от тебя не отвернусь.
Je sais qu'on a pris un chemin différent, mais sache que je serai toujours là pour toi.
Я тебя не понимаю.
Je ne comprends pas.
Как я тебя понимаю.
Je comprends.
Не понимаю, что тебя тут держит.
Je vois pas ce qui te retient ici.
Я понимаю, что подвела тебя в прошлый раз.
Je sais que j'ai merdé la dernière fois.
Боже, как я сейчас тебя понимаю!
J'ai compris ton petit manège.
Знаешь, я понимаю других женщин, которые находят тебя привлекательным, но это их несчастье.
Je comprends que d'autres femmes te trouvent séduisant. Mais manque de chance, tu es à moi.
Как я понимаю, у тебя есть определенная уверенность в дяде Нормане.
Je crois que tu échanges des confidences avec ton oncle Norman?
Я твоего босса знать не знаю, и вообще ничего не понимаю, но вижу тебя...
Je ne connais pas ton patron, Adam et moi, et ton retour...
Я понимаю, почему у тебя кошмары.
Je peux comprendre pourquoi vous en faites.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34