Правила перевод на французский
6,353 параллельный перевод
Да, я нарушил правила, это вы нарушаете правила.
Tu as brisé les règles! Toi j'ai brisé les règles.
Ты, ты нарушил правила.
Tu brises les règles. Toi. Tu brises les règles.
Вы нарушили правила, выясняя, нарушил ли я правила.
Tu brises les règles en ayant trouvé que je brisais les règles.
Да, вы нарушили правила!
Ouais, tu brises les règles!
Я судья, мне можно нарушать правила, потому что вы, ребята, их и раньше нарушали, но я мало вас ловил.
Je suis le président. Je peux briser les règles parce que vous avez brisé les règles avant que je ne vous attrape.
То, что вы мало ловили нас на нарушении правил, еще не значит, что вы можете нарушать правила, чтобы ловить нас сейчас.
C'est pas parce que vous ne nous avez pas attrapé pour avoir brisé les règles, que vous devez les briser pour nous attraper maintenant.
Идите нахуй оба, я могу делать что хочу, я нарушаю правила.
Allez vous faire foutre. Je fais ce que je veux.
Ты иди нахуй, я судья, я придумаю новые правила.
Je suis Tom Brady! Va te faire foutre. Je suis le président.
- Это вас нахуй, вечно шлёте нахуй правила.
J'emmerde tes règles! Allez vous faire foutre, toujours des putain de règles.
Ебал я все правила! Правила... правила...
J'emmerde toutes les règles!
Правила гласят :
C'est dit ici dans le manuel.
Я понял, что правила и меня касаются.
J'ai appris que les règles s'appliquaient aussi à moi.
Но есть тот, кто сможет изменить эти правила - автор.
Il y a quelqu'un qui peut changer ces règles...
Ну, они не назначали мне обязательные сеансы, потому что я выполняю все правила.
Ils ne m'ont pas donné ces sessions parce que je suis bon pour suivre les règles.
Потому что одно можно сказать наверняка, он устанавливает правила на ходу.
Une chose est sûre, il fait les règles en fonction de lui.
Я полагаю, что мы теперь создаём правила каждый день.
On invente les règles au jour le jour.
Она устанавливает правила.
C'est elle qui décide.
Знаешь, у нас не только арфы и нимбы, у нас есть правила, которым мы должны следовать.
Tout n'est pas harpe et halo pour nous, tu sais, il y a des règles à suivre.
Ты знаешь правила.
Tu connais la routine.
Я нарушу правила!
Je vais faire une entorse au règlement!
Хорошо, основные правила... Если ты слишком много выпьешь, я не поведу тебя домой.
Les règles du jeu : si tu bois trop, je te ramène pas à la maison.
У Артура были правила.
Arthur avait des régles.
Эндрю, Дейзи, Кайл - исключения из правила, так что возможно, что наш парень освободил Дункана по какой-то своей причине, для какой-то особой миссии.
Andrew, Daisy, Kyle ils étaient l'exception, à la règle, donc il est possible que notre gars ait libéré Duncan pour une raison, une mission spécifique.
Подожди, ты... говоришь мне, что правила изменились?
Vous me dites que les règles ont changé?
Прошу всех поднять бокалы в честь Майи, которая вполне может оказаться исключением из правила.
Alors s'il vous plait, tout le monde, levez vos verres en un toast pour Maya Qui pourrais très bien être l'exception à la règle.
Может быть, нам поведали неверные правила, дорогая?
Non. Le plan qu'on aurait du avoir réglé.
В большинстве подобных отношений есть правила.
Dans la plupart des relations de ce genre, il y a des règles.
А знаешь, пошел Портер и все его правила.
Marre de Porter et de ses règles.
Ладно? Мы ведь не нарушаем правила?
Ça n'enfreint pas les règles, si?
Я снимаю фильмы, Энни устанавливает правила, ты устраиваешь вечеринки.
Des films, Annie des règles, toi des fêtes.
Её правила отменяют твои вечеринки, но я ни при чём, я просто снимаю фильмы.
Ses règles annulent tes soirées, mais je ne suis pas concerné. Je filme.
Не оспаривай правила.
Ne jamais contredire les règles.
Правила - это хорошо.
Les règles sont bonnes.
Бостонские правила.
Les règles de Boston.
Да, она вроде как меняет правила игры.
Ça change la donne.
А потом еще куча правил и ограничений, которые сейчас добавляются из-за судебных исков по поводу этого второго правила, которое мне не разрешено называть правилом.
Et il y a plein d'autres règles et de restrictions qui ont été rajoutées à cause des poursuites dues à la seconde règle, que je ne dois pas appeler règle.
Ты знаешь правила, Джефф.
Tu connais les règles.
Таковы правила, Дедуля.
C'est la règle, grand-père.
Это всё исключительно ради возрождения человечества, так что — должны быть правила. — Мм-хмм.
Cela a juste pour but le repeuplement, il va y avoir des règles.
Я просто стараюсь уяснить правила.
Je veux juste comprendre les règles.
Фил, ты понял правила?
Tu as compris les règles?
Таковы правила.
Ce sont les règles.
Точно, правила изменились.
Oui, les règles.
Правила конциденциальности.
La confidentialité. Je comprends.
Мне плевать на правила.
Je n'en ai rien à faire des règles.
Потому что мы - ты и я, сейчас установим кое-какие правила.
Parce que nous, toi et moi, allons devoir établir des règles de base.
Знаешь, таковы правила.
Vous savez, c'est les règles.
Ты любишь правила?
Vous aimez les règles?
Таковы правила.
C'est la règle.
Ты любишь правила?
T'aimes les règles?
- Нахуй твои правила!
Je ferai de nouvelles règles.
правила есть правила 76
правила изменились 29
правила такие 16
правила просты 30
правила таковы 17
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правила изменились 29
правила такие 16
правила просты 30
правила таковы 17
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правитель 60
правильное решение 66
правило 249
правильно сделала 22
правил 34
правильно делаешь 20
правильно говорить 47
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правильное решение 66
правило 249
правильно сделала 22
правил 34
правильно делаешь 20
правильно говорить 47
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121