Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Правильный выбор

Правильный выбор перевод на французский

450 параллельный перевод
Прошло десять лет, как я выбрал себя президентом этой организации, и, если можно так сказать, вы сделали правильный выбор.
Cela fait dix ans que je me suis élu président de cette organisation, je ne devrais pas le dire, mais vous avez fait le bon choix.
Вы сделали правильный выбор.
Vous avez bien fait.
- Правильный выбор!
- J'en doute!
Ну, может, я сделала правильный выбор.
- J'ai peut-être bien choisi.
Что ж, придя сюда, ты сделал правильный выбор.
Vous êtes au bon endroit.
Сделай правильный выбор мой цветок персика.
Choisis bien... fleur de pêcher.
- 55. Ты сделал правильный выбор.
Vous faites le bon choix.
Подумайте о своих близких, и сделайте правильный выбор.
Pensez à vos familles et aux conséquences de vos actes.
Но когда наступил момент принятия решения, Вы сделали правильный выбор.
Quand il a fallu prendre une décision, vous avez pris la bonne.
" ты сделаешь правильный выбор.
Vous ferez ce qu'il faut.
Я хотела сказать, что знаю, я сделала правильный выбор.
- Pardon. Ce que j'allais dire, c'est que je sais que j'ai fait le bon choix.
Хотя да, ты сделал правильный выбор.
Tu as raison, tu as bien choisi.
Я должен был выбрать. Надеюсь, я сделал правильный выбор.
J'espère avoir fait le bon choix.
[Хнычет] Ты сделал правильный выбор.
- Tu as fait le bon choix.
Думаю, вы сделали правильный выбор, доктор.
Je crois que vous avez fait le bon choix, docteur.
- Ты сделала правильный выбор. - Думаю, да.
- Tu as fait le bon choix.
Спасибо вам, что сделали правильный выбор и показали, как сильно вы меня любите.
Merci pour avoir fait le bon choix et pour me témoigner autant d'amour.
" ы сделал правильный выбор.
Tu as bien fait de parler.
Лапушки сделают правильный выбор.
Les chats Jellicles Peuvent tous se réjouir
- Правильный выбор.
Excellent choix.
Значит мы сделали правильный выбор.
Donc on a bien fait.
Мы сделали правильный выбор.
On a fait le bon choix.
Вы сделали правильный выбор.
Vous avez fait le bon choix.
Просто потому, что они подходят не означает, что они правильный выбор.
Ce n'est pas parce que c'est pratique que c'est forcément le bon choix.
Тогда ты, конечно, сделал правильный выбор.
Ah, alors t'as pris la bonne décision.
- Но лилии - это очевидно правильный выбор.
- Mais le lis s'impose.
Правильный выбор. Правильную жизнь.
Pour, contre l'I.V.G. Des républicains.
Я знаю, это неправильно, но может он сделал правильный выбор.
Je sais, c'est mal, mais il a peut-être fait le bon choix.
Ты умный, ты талантливый, ты кое-что знаешь... но талант ничего не стоит, если ты не сделаешь правильный выбор.
T'es malin, t'as du talent, des connaissances... mais le talent n'est rien si tu ne fait pas les bons choix.
Да мы говорили об этих "Свинговых Королях" и как-то нет уверенности, что они - правильный выбор.
On parlait des Rois du Swing... et on se demandait si c'était le meilleur choix.
Сделай правильный выбор сейчас.
Faites le bon.
Ты сделал правильный выбор, поздравляю.
Tu fais le bon choix. Bravo!
Имея ту информацию, что была у тебя, я думаю, ты сделал правильный выбор.
Vu ce que tu savais, tu as eu raison.
После моего выхода из тюрьмы, не знаю, через пять лет или через два года, надеюсь, ты сделаешь правильный выбор, и передашь место Эндрю мне.
A ma sortie de prison, d'ici 2 à 5 ans... faites le bon choix, donnez-moi le poste qu'Andrew vient de lâcher.
Паб это правильный выбор.
Le pub sera parfait.
Вы предоставили им все возможности сделать правильный выбор, сенатор.
Vous leur avez donné leur chance.
И, несомненно, в этой выдуманной им лотерее трех ларчиков - золотого, серебряного и свинцового - правильный выбор сделает тот, кого полюбите вы по заслугам.
Voilà pourquoi cette loterie, en vertu de laquelle vous appartenez à celui qui fera le bon choix entre ces trois coffrets d'or, d'argent et de plomb, ne favorisera, soyez-en sûre, qu'un homme digne de votre amour.
Ты сделал правильный выбор! "
" Tu as fait ce qu'il fallait.
"Ты сделал правильный выбор для себя самого в первую очередь".
"C'est bien mieux pour toi."
В конце дня я думаю, что мы сделали правильный выбор.
Au bout du compte, je pense qu'on a fait le bon choix.
И Майкл должен был сделать правильный выбор.
Et Michael du faire le bon choix.
- По крайней мере вы знаете, что выбор был правильный. - Правильный выбор.
Au moins, vous savez que c'était le bon choix?
Я знаю тебя Лукас, ты сделаешь правильный выбор
Je te connais, Lucas. Tu feras ce qu'il faut.
Вы сделали правильный выбор.
Vous faites bien de me faire confiance.
Это был правильный выбор.
On a fait le bon choix.
Правильный ли выбор я сделал?
Est-ce que j'ai pris la bonne décision?
Неважно насколько ты запутался все равно есть правильный путь или неправильный... и у тебя всегда есть выбор.
Quelque soit le temps depuis lequel tu t'enfonces... il y a toujours le bien et le mal... et tu finis toujours par choisir.
Вы сделали правильный выбор.
Vous ne le regretterez pas.
Сделай правильный выбор.
Répare tes dégâts.
Правильный выбор.
C'est une sage décision.
Сделай правильный выбор, Фез.
Fais ce qu'il faut faire, Fez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]