Приятно тебя видеть перевод на французский
395 параллельный перевод
Приятно тебя видеть
Salut, Freddie.
Приятно тебя видеть, Майк. Рад провести с Вами время.
Content de vous revoir, Mike.
Редмонд, как приятно тебя видеть.
Redmond, quelle joie de te voir.
Шмендрик, мальчик мой, как приятно тебя видеть!
Schmendrick, mon cher garçon, je suis heureux de te revoir!
Приятно тебя видеть
Moi aussi.
Приятно тебя видеть.
Cela fait plaisir de te voir.
Приятно тебя видеть, сынок.
Je suis contente de te voir, mon fils.
Приятно тебя видеть, Алтея.
Content de te voir. Althea.
Мне тоже приятно тебя видеть.
Moi aussi je suis content de te voir.
Мики, приятно тебя видеть.
Mikey, à bientôt.
- Очень приятно тебя видеть.
- Nous sommes heureux de t'avoir ici.
Приятно тебя видеть.
Quel plaisir de vous voir!
Как приятно тебя видеть!
Contente de te voir.
- Приятно тебя видеть. Заходи.
- Content de vous voir.
- Приятно тебя видеть.
- Ça va bien?
- Здравствуйте, Ваша честь. - Так приятно тебя видеть.
Regardez-moi ça, la reine du bal.
- Приятно видеть тебя.
- Contente de vous voir.
Никто не должен вас видеть. Дени, старая подруга, было приятно снова тебя видеть.
C'était bon de vous revoir.
Знаешь, Лу, приятно видеть тебя дома.
Je suis content que tu sois là.
- Приятно видеть тебя снова!
On est contents de vous revoir. Comment allez-vous?
Было так приятно тебя целовать, когда ты не мог меня видеть.
C'était délicieux de vous embrasser quand vous ne pouviez pas me voir.
Очень приятно видеть тебя Билли.
C'est bon de te voir, Billie.
Приятно видеть тебя за работой, Зик.
Content de vous voir bosser, Zeke.
Пока. - Приятно было видеть тебя, Сонни.
- Sympa de vous voir.
- Очень приятно вас видеть. Тебя тоже, Кейси.
Content de vous voir.
Как приятно снова тебя видеть!
Ravie de te voir.
Джадзия... как приятно снова тебя видеть.
Jadzia... Quelle joie de vous revoir.
Приятно видеть тебя, Кен.
Content de te voir, Ken. La séquence.
Хотя.. мне приятно видеть, что у тебя рубашка торчит из ширинки с тех пор, как ты вышел из туалета
J'aurai au moins eu le plaisir... de voir ta chemise sortir de ta braguette.
Приятно видеть, что жизнь на станции тебя не расслабила. Убираемся отсюда.
Tu n'as pas perdu tes bonnes habitudes.
Тебя тоже приятно видеть, Ворф.
Quel plaisir de te revoir, Worf.
Приятно видеть тебя без всяких колпаков с зеркальцами на нём.
Tu portes plus ta casquette en jean avec des miroirs.
Приятно снова тебя видеть.
Je suis heureuse de vous revoir.
Приятно видеть тебя, Том.
Ravi de te voir, Tom. Passe, on déjeunera ensemble.
Приятно видеть тебя живым и здоровым, O'Нилл.
C'est bon de vous revoir en un morceau, O'Neill.
Должен сказать, - приятно видеть тебя снова в добром здравии.
Vous avez l'air d'aller mieux.
- Привет. - Майки, приятно видеть тебя снова... в мужской одежде.
Content de te voir habillé en mec, Mikey.
Приятно снова тебя видеть.
Ça fait plaisir de te revoir. Ça va?
Приятно видеть тебя. Потрясающе выглядите.
- Vous avez l'air en forme.
Приятно видеть тебя.
Content de vous voir.
- Да, но приятно видеть, что для тебя это приемлемо.
- Oui, mais tu sais passer outre.
- Приятно видеть тебя на улице, Эрни.
- Ca fait plaisir de vous voir dehors, Ernie.
Уоррен, как приятно тебя снова видеть. Надеюсь, я не помешаю.
Warren, Quel joie de te revoir.
Как приятно видеть тебя в этом пустынном месте, госпожа.
Ma princesse! Quelle joie de vous revoir en ce lieu perdu!
Приятно тебя видеть.
Ça me fait plaisir!
Приятно видеть тебя намного счастливее сейчас.
C'est si bon de le voir à nouveau heureux maintenant.
- Приятно тебя видеть.
- Ravie.
Атертон Как приятно видеть тебя
Atherton. C'est merveilleux de te revoir.
Мне приятно видеть тебя и Андреа...
Encore trois ans avant de se revoir?
Приятно видеть тебя.
Comment tu vas?
Приятно видеть тебя.
Sympa de te voir
видеть 308
видеть тебя не хочу 16
видеть вас 18
видеть тебя 41
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
видеть тебя не хочу 16
видеть вас 18
видеть тебя 41
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомиться с тобой 43
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомиться с тобой 43