Приятно было познакомиться перевод на французский
946 параллельный перевод
Приятно было познакомиться.
Ça m'a amusé de vous rencontrer.
До свидания, мистер Кросс. Приятно было познакомиться.
Au revoir M. Cross, ravi de vous avoir rencontré.
Приятно было познакомиться.
Il a refusé tout net.
- Спасибо. Приятно было познакомиться с вами!
Heureux de vous connaître, M. Kaplan.
Приятно было познакомиться.
J'étais ravie de vous connaître.
Что ж, приятно было познакомиться, мисс Клег.
Je vous avoue que je n'ai jamais vu d'aussi beaux cheveux.
Здравствуй, Рошель. Приятно было познакомиться.
Enchanté de faire votre connaissance.
- Приятно было познакомиться. - Пока.
Ravi de vous avoir rencontré et allez voter!
- Нет проблем. - Приятно было познакомиться! - Мне тоже!
Je passe te prendre demain.
Приятно было познакомиться.
Je suis content de t'avoir rencontrée.
Приятно было познакомиться. До свидания.
Heureux de vous avoir rencontrée...
Приятно было познакомиться.
- Content de t'avoir connue.
Приятно было познакомиться.
Sympa de se rencontrer.
- Приятно было познакомиться.
- J'ai été ravi de te rencontrer.
Очень приятно было познакомиться с вами, парни.
Ravi de vous avoir rencontrés.
Приятно было познакомиться.
- C'était un plaisir.
Приятно было познакомиться.
- Content de vous avoir rencontré.
- Приятно было познакомиться.
Ravi de vous avoir rencontrée.
- Приятно было познакомиться.
- Enchanté.
- Приятно было познакомиться. Синтия, правильно? - Слушайте.
Mes hommages, Cynthia.
Синтия, и снова, приятно было познакомиться.
Cynthia, mes hommages.
Приятно было познакомиться с вами, господин Кирков.
Ravie de vous avoir rencontré M Kirkov.
Приятно было познакомиться. Очень приятно.
Ravi de vous avoir rencontré.
- Приятно было познакомиться.
- Enchantée. - Moi de même.
Если так случится, что мы больше не увидимся, было приятно познакомиться с вами, мисс Брекенридж.
Le train peut dérailler. S'il arrive que je ne te revoie pas... J'ai été heureux de vous connaître, Miss Breckenridge.
Было приятно познакомиться! Извините.
Enchanté de faire votre connaissance.
Ну, было очень приятно познакомиться с Вами, Пегги.
J'étais ravi de vous rencontrer.
Было очень приятно познакомиться, мистер Таскер.
Enchantée de vous connaître, Monsieur!
Приятно было с вами познакомиться, миссис Гриффин.
- Belle femme n'est-ce pas? - Elle a beaucoup de charme.
Приятно было с тобой познакомиться.
Ce fut un plaisir.
Мне было очень приятно с вами познакомиться.
- J'étais enchanté...
Уговор есть уговор. Было приятно познакомиться.
Un marché est un marché.
Было приятно НЕ познакомиться с тобой.
C'était un plaisir de ne pas faire votre connaissance.
Было приятно познакомиться. Спокойной ночи.
Ravi de vous avoir rencontré.
Было очень приятно познакомиться с президентом.
J'ai été très heureux de rencontrer le président.
Так или иначе, было очень приятно... познакомиться с вами, мэм.
Non, ça va. C'est que je ne pensais pas que vos yeux seraient si foncés.
- Полушайте, было очень приятно познакомиться.
Cette rencontre a été fort sympathique.
Было приятно познакомиться.
Ravi de vous avoir connus.
Было так приятно с Вами познакомиться.
J'ai été ravi de vous connaître, M. Merrick.
Да, мне тоже было приятно познакомиться.
Oui, c'était sympa de t'avoir rencontré aussi.
Мне было так приятно познакомиться с Вами.
Ravie de vous avoir rencontré, je...
В любом случае было приятно познакомиться, но мне нужно идти.
Quel que soit votre nom, je dois vraiment partir.
Хватит. Вивиан, мне было приятно познакомиться с вами.
ce fut un plaisir.
А, пока. Было приятно познакомиться.
Ce fut une joie de vous voir.
Было приятно познакомиться, шериф!
Ce fut un plaisir, Sheriff.
Что ж, приятно было познакомиться, Джеймс Хёрли.
Ravie de vous connaître.
Мне было бы приятно познакомиться с вами поближе.
Je pense que ça vaudrait vraiment la peine de vous connaître en privé.
Было приятно познакомиться.
- Ravi de vous avoir rencontré.
- Было приятно познакомиться.
Ravie d'avoir fait votre connaissance.
Было приятно познакомиться с вами обоими.
Ce fut un plaisir de vous rencontrer.
Ну что ж, было приятно слегка познакомиться.
Bon, enchantée de t'avoir à moitié rencontré.
приятно было повидаться 86
приятно было поболтать 52
приятно было пообщаться 34
приятно было увидеться 44
приятно было поговорить 29
приятно было с вами познакомиться 26
приятно было познакомится 18
приятно было встретиться 35
познакомиться 48
познакомиться с тобой 24
приятно было поболтать 52
приятно было пообщаться 34
приятно было увидеться 44
приятно было поговорить 29
приятно было с вами познакомиться 26
приятно было познакомится 18
приятно было встретиться 35
познакомиться 48
познакомиться с тобой 24
познакомиться с вами 36
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357