Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Просто не могу

Просто не могу перевод на французский

3,744 параллельный перевод
Я просто... просто не могу поверить, что её действительно больше нет.
Je n'arrive pas à croire qu'elle est partie pour de vrai.
Может, я просто не могу найти то, что у меня было с Мари, понимаешь?
Peut-être que je ne retrouverais pas ce que j'avais avec Mari, tu vois?
Рэй, я сейчас не могу быть твоим другом, просто не могу.
Rae, je peux pas être ami avec toi pour l'instant, je peux juste pas.
Но, когда я хочу подобрать слова, чтобы все выразить, я просто не могу их произнести.
Mais quand je cherche des paroles qui signifient tout... je n'arrive pas du tout à parler.
Просто не могу тебя потерять, более того, нельзя тебе просто сидеть тут и киснуть.
Je ne peux pas te perdre, mais plus que cela, Tu ne peux pas rester à rien faire et à gamberger.
Я просто не могу поверить, что это происходит.
Je ne peux juste pas croire que c'est en train d'arriver.
Я просто не могу его прикрыть.
Mais je ne peux pas couvrir ça pour lui.
Нет, я... просто не могу позволить тебе пропустить эту возможность.
Non, je... Je ne peux pas te laisser manquer une opportunité pareille.
Мне очень жаль я просто не могу с справиться с этим сейчас заботиться о своей матери?
Je suis désolé. Je ne peux juste pas m'en occuper maintenant. T'occuper de ta propre mère?
Я просто не могу это выносить.
Je déteste ça.
Не могу поверить, что мы снова делаем это, но я просто не могу себя остановить.
Je ne peux pas croire qu'on fait ça encore, mais je ne peux m'arrêter.
Курт, я... я до конца своих дней не устану повторять, ты самый талантливый человек, которого я знаю, и в своей жизни ты подвергался большему риску, чем когда-нибудь подвернусь я, я просто не могу не сказать тебе,
regarde, je vais le dire jusqu'au jour où je mourrai : tu es la personne la plus talentueuse que j'ai jamais rencontré, et tu as pris plus de risques dans ta vie que j'en ai jamais pris et que j'en prendrai et... Je ne veux pas passer une autre minute sans te dire que je t'aime.
- Просто не могу. - Понятно.
- Je ne pouvais pas.
Я просто не могу это сделать.
Je ne peux pas le faire.
Просто не могу.
Je ne peux pas
Я просто не могу представить себя старым.
C'est juste que je ne me vois pas vieillir.
Я просто не могу поверить, что у меня вообще был дед. - Мой дед.
- Mon grand-père.
Но я просто не могу смотреть на этот насос для члена.
Mais je ne peux pas voir cette pompe à pénis.
Я пробовала все, что могла придумать, чтобы справиться с этим, но я просто не могу.
Et j'ai tout essayé pour le surmonter, mais je n'y peux rien.
Я просто не могу.
Je ne peux pas.
Просто не могу к этому привыкнуть.
Je ne peux juste pas m'habituer à ça.
Я не могу не думать что хуже могло случиться если бы я просто рассказал ей правду.
{ \ pos ( 192,235 ) } Je me demande ce qui arriverait si je lui disais la vérité.
Я... я просто... Я не могу.
Je... je ne peux pas.
Я просто подумала, что могу быть тем человеком с которым можно поговорить о вещах, которые больше никому не расскажешь.
Je pensais que j'allais être celle à qui tu voudrais parler de certaines choses, et pas à quelqu'un que tu connais pas.
Я не могу просто выдать этих парней, не обсудив условия сотрудничества с вами.
Je peux pas vous donner ces gars sans une certaine considération de ma coopération.
Я не могу просто разбрасываться временем.
Je n'ai pas de temps à perdre.
Я не могу тебе о ней рассказать. Это просто невозможно.
Je ne peux pas t'en parler.
Не могу же я просто его бросить.
Je peux pas l'abandonner.
Как я могу теперь довольствоваться просто нейрохирургией?
Comment est-ce que je peux redevenir satisfait en faisant de la neurochirurgie?
Я просто.. не могу взломать его.
Je ne peut pas le craquer.
Не могу просто посмотреть на вещь и автоматически узнать, что она значит.
Je ne peux pas regarder quelque chose et comprendre automatiquement ce que ça veut dire.
Просто сейчас столько всего происходит, в моей личной жизни, о чём я не могу с тобой говорить.
C'est juste qu'il y a beaucoup de choses qui se passe en ce moment, des choses personnelles Et je ne peux pas t'en parler.
Я не могу изменить правила просто потому, что это ваша мать.
Je ne peux pas changer les règles juste parce que c'est votre mère.
Ты впечатлил меня, Алак, а меня не просто впечатлить, но я не могу позволить твоим преступлениям остаться ненаказанными.
Tu m'as impressionné, Alak, et on ne m'impressionne pas facilement, mais je ne peux pas laisser tes transgressions impunies.
Уснуть не могу, и приходится просто валяться здесь и ждать, пока дурацкая нога заживёт.
Je ne dors pas, je dois juste m'allonger et attendre que ma jambe guérisse.
Я не могу просто воткнуть его в дет.сад, не когда...
Je peux pas le coller en garderie, pas quand...
Я не могу просто...
Je ne peux pas...
Но если ты думаешь, что для меня будет слишком неловко работать здесь, просто скажи "я не могу нанять тебя", и я уйду через эту дверь и никогда больше здесь не появлюсь.
Mais si tu penses que ça serait trop gênant pour moi de travailler là, dit simplement : "je ne peux pas t'embaucher" et je franchirai cette porte et n'en reparlerais plus jamais.
Я не могу оставить его просто так.
Je peux pas quitter mon téléphone.
Я не могу просто пойти и купить что-то готовое.
Je ne peux pas simplement acheter quelque chose en vitrine.
Прости, я просто больше не могу ходить в школу и слушать, как учителя говорят : " Ты брат Алекс Данфи?
Je suis désolée, mais j'en ai marre d'aller à l'école et d'entendre les profs dire, " tu est le frère d'Alex Dunphy?
" Кевин, я не могу сказать тебе этого, но я не просто ускользнула за дверь и сбежала.
"Kevin, je ne peux te dire ceci, " mais je ne le glisserai pas sous la porte en m'enfuyant.
Послушайте, вы должны понять, что этот проект — дело национальной безопасности, так что я не могу просто ответить на ваши вопросы не подвергнув риску наше дело.
Vous devez comprendre que ce projet est un sujet de sécurité nationale, je ne peux répondre à vos questions sans compromettre ce que nous faisons ici.
Хорошо, я могу вернуться. Я просто... Я не знаю.
- Tu acceptes le boulot, n'est-ce pas?
Возможно, я опоздал, и, возможно, мне нужно просто жить дальше, но я не могу.
Mais peut-être que je suis trop tard et je devrais avancer mais je ne peux pas.
Меня просто убивает, что я не могу поцеловать тебя на работе,
Ça me tue de ne pas pouvoir t'embrasser au travail,
Знаешь... может ты и можешь просто умыть руки... — но я... я не могу.
Peut-être que vous pouvez vous laver les mains de ça, - Mais je ne peux pas.
Хорошо, просто чтобы уяснить ты утверждаешь, что я пока не могу убить Главную?
Donc... juste pour confirmer, tu me dis que je ne peux pas encore tuer Contrôle.
Не могу поверить, что это так просто, как ты пытаешься показать.
Je ne peux pas croire que ce soit aussi facile que tu le dis.
Думаю, ты просто пьян и устал, а сейчас тебя заклинило в каком-то режиме, но я не могу понять, в каком именно.
Je pense que tu es ivre et fatigué et que tu es bloqué sur ton idée, je ne sais pas laquelle.
Я просто не могу поверить, что он мертв.
Je peux pas croire qu'il soit mort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]