Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Простуда

Простуда перевод на французский

306 параллельный перевод
- У меня простуда.
- J'ai un rhume.
Как твоя простуда, дорогая?
Et ce rhume, ma chérie?
Ой, я забыл. Мне ж нельзя тебя целовать, Кора. У меня противная простуда.
Je ne peux pas t'embrasser, j'ai la grippe.
— Легкая простуда. Пустяки.
Un rhume, ce n'est rien.
А его простуда... Вся эта зима и прочее. Не лучше бы отправить его в Калифорнию?
Pour ce rhume... avec ce climat... ne serait-il pas mieux en Californie?
Не выгоняйте меня. Позвольте мне вернуться, когда простуда пройдёт.
Reprenez-moi quand je me serai débarrassée de ce rhume.
Это просто простуда. Вы бы её даже не почувствовали.
La piqûre ne fera pas mal.
- Это лишь простуда. - Думаете, сумеете спуститься без меня?
Vous retrouverez le chemin?
- Просто простуда.
Le médecin... Le médecin est venu?
- Нет, это простуда.
- Ce n'est qu'un rhume.
Простуда в это время года может быть очень опасной.
Ils peuvent être dangereux à cette époque de l'année.
Простуда опасна, в такую жару?
Les rhumes sont dangereux, avec cette chaleur?
Простуда на сей раз, надеюсь Девид скоро подъедет, она ждет твоего звонка.
J'espère que David arrivera bientôt. Elle veut qu'il l'appelle.
Моя простуда лучше сегодня.
Mon rhume va mieux.
Ребята, Гвендолин и Гасси сегодня не выйдут. У них простуда.
Gwenolyn et Gussie ne peuvent pas sortir.
У меня была небольшая простуда, но более всего прочего - -
Un petit rhume. Rien de grave.
- Простуда прошла, да?
- Son rhume est passé, hein?
- Отлично, разве что лёгкая простуда.
Un petit rhume, peut-être, mais ce n'est rien.
- Еще как. А простуда в жару - это смерть.
- Ces rhumes d'été sont mortels.
У мужа сильная простуда, и ему становится все хуже.
Il a un mauvais rhume qui a l'air d'empirer.
Разве у тебя простуда?
Comment peux-tu attraper un rhume?
- Как - ваша простуда?
- Et votre rhume?
- Какая простуда?
- Quel rhume?
Я думала, что это обычная простуда.
J'ai cru que ce n'était qu'un rhume.
Так или иначе, лучше простуда чем тюрьма.
Vous êtes gentille. De toute façon, mieux vaut la bronchite que la prison.
Простуда...
l'autre jour.
Простуда усилилась?
Le rhume empire?
Ну вот, вы видите, и простуда есть.
- Et un rhume pour compléter le tableau.
Это может быть только простуда.
Ça ne peut être qu'un rhume.
Если это наполовину так же плохо, как и моя простуда, то эпидемия будет.
Si c'est aussi mauvais que mon rhume, ça va se répandre.
У меня была простуда бюста, а не носа.
C'était un rhume du sein, avec une toux grasse.
Простуда выскочила...
Un bouton de fievre, je ne sais pas.
Обычная простуда, немного высокое давление.
Le virus du froid habituel on s'attend à une légère hyper tension.
Как простуда?
Ton rhume s'arrange?
Кажется, у постояльца сильная простуда.
C'est ma mère.
Вирус, если конечно это вирус, повсюду проявляется, как обычная простуда.
Le virus, si c'en est un, se propage aussi vite qu'un rhume.
В Кобурге у него была простуда.
A Cabourg, il était enrhumé.
Это не простуда.
- Non ce n'est pas un refroidissement.
-... сальмонела, грибок, рак, пусть даже обычная простуда, как знать?
La salmonella, la levure, le cancer, même le rhume. Qui sait?
Отец сказал, что заедет в больницу, верно? Что у мамы обычная простуда. В следующую субботу ее отпустят.
Ton père va à l'hôpital et il a dit que ta maman avait seulement une grippe.
Вначале тоже говорили, в больницу всего на недельку. Всё равно, что простуда.
La dernière fois aussi, on nous a dit que ce n'était qu'une grippe.
Как простуда, старина?
Comment va ce gros rhume?
Думаю, простуда вызвана поездкой на этой машине!
Cette voiture sans toit est la responsable de mon rhume.
Вы знаете, это не простуда была.
Ce n'etait pas un rhume.
У тебя всего лишь простуда.
Ce n'est qu'une grippe!
- Простуда.
- J'ai un rhume.
Я не знаю, почему... но даже когда моя простуда прошла... я не смогла вернуться в спальню.
Je ne sais pas pourquoi mais lorsque mon rhume s'est arrêté je n'ai pas déménagé. Je suis restée dans la chambre d'amis.
- Обычно всегда кашель и простуда.
Avez-vous essayé l'homéopathie?
Будь здорова. Напомни мне никогда не выпускать тебя наружу, когда у тебя простуда.
Rappelle-moi de ne pas te laisser sortir quand tu es enrhumée.
Простуда?
- Un rhume?
- Как простуда? - Ужасно.
Il fait un froid!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]