Рады видеть тебя перевод на французский
144 параллельный перевод
Но ты не думай, что мы не рады видеть тебя на свободе, и тому, что ты вылечился, так?
C'est pas qu'on soit pas contents de te revoir... et complètement guéri, hein?
Все рады видеть тебя дома? Да.
Et chez toi, on a été content de te revoir?
Как мы рады видеть тебя!
Maître!
Рады видеть тебя, Вуди.
Quel bonheur, Woody.
Привет, мы рады видеть тебя!
M. Yung.
Держу пари, твои родители были рады видеть тебя.
Tes parents devaient être contents de te voir.
- Мы всегда были рады видеть тебя. - Вы были или ваша мама была?
- On était toujours contents de te voir.
- Здорово, рады видеть тебя.
- Ça me fait plaisir.
Мы так рады видеть тебя снова живым!
- Nous sommes si heureux de te voir vivant!
Лэндри, мы так рады видеть тебя здесь снова, мы так по тебе скучали.
Landry, on est contentes de te revoir, tu nous as manqué.
Мы так рады видеть тебя, дорогая.
On est ravis de te revoir, ma puce.
- Мы просто рады видеть тебя, сынок.
Nous sommes juste heureux de te voir, fiston.
Привет, Ранджит, рады видеть тебя.
- C'est bon de vous voir, Ranjit.
Мы так рады видеть тебя в нашем доме.
- Salud. Nous sommes ravis de t'avoir chez nous.
Химмельштос, мы несомненно рады тебя видеть.
Replie-toi alors! Himmelstoss, content de te voir.
- Нет. Мы рады тебя видеть.
- Non, nous sommes heureux de vous voir.
Рады тебя видеть.
Quel plaisir de se revoir.
Я уверен, Далеки будут рады тебя видеть.
Je suis certain que les Daleks seront ravis de vous voir.
Мы рады тебя видеть.
C'est bon de te revoir.
Приезжай, девонька, будем рады тебя видеть.
Venez, ma chére, nous serons heureux de vous voir.
Эй, Марвин, приятель, мы так рады тебя видеть!
On est content de te revoir!
Они наверно будут так рады тебя видеть, что тебе может даже новый велик перепадёт.
Ils seront sûrement si heureux de te voir que tu auras un nouveau vélo.
Рады тебя видеть, Джерри.
Content de te revoir.
Как мы рады тебя видеть.
- Content que tu sois là. - Oui, Sherman.
- Мы рады тебя видеть.
- Je suis contente de te voir.
Мы рады тебя видеть, Дэниел Джексон.
C'est un plaisir de te revoir, Daniel Jackson.
Мы рады наконец видеть тебя с прекрасным парнем.
On est heureuses de te voir avec un type bien.
Мы не слишком рады тебя видеть.
vous comprenez qu'on n'est pas ravis de vous voir?
- Все будут рады тебя видеть. - Да.
Plein de gens seront contents de te voir, tu sais
Мы тоже рады тебя видеть.
contents de te voir aussi.
И не забывай про нас, дорогая, мы всегда рады тебя видеть.
Ne nous snobe pas. On adore que tu viennes nous voir.
Рады тебя видеть, Нельсон.
C'est bon de te voir, Nelson.
В общем... рады тебя снова видеть.
Content de te revoir.
Рады тебя видеть.
Content de te voir.
Мы рады видеть тебя дома.
- Hourra.
Осел, ты же знаешь, мы всегда рады тебя видеть.
On est toujours contents de te voir.
Я уверен все были бы рады тебя видеть.
Mais je suis certain qu'ils seraient tous ravis de vous voir.
Мы так рады тебя видеть.
Je suis content de te voir.
- Рады были тебя видеть, Лукас.
- Ça m'a fait plaisir.
- Рады тебя видеть.
- Heureux de vous avoir vus.
Мы всегда рады тебя видеть.
La porte est toujours ouverte pour toi.
И поэтому, я поднимаю бокал за тебя, дорогая Миа Мы очень-очень рады видеть здесь тебя.
" Je te porte donc un toast à toi, chère Mia On est si heureux de te voir, toi
Мы тоже рады тебя видеть.
Content de te voir aussi.
Тебя были рады видеть?
Ils sont ravis de te voir?
Ты хочешь знать, почему тебя не рады видеть в моём доме?
Tu veux savoir pourquoi je ne veux pas de toi chez moi?
Как бы там не было, мы рады тебя видеть.
Bref, content de vous voir.
Рады видеть тебя, Памела.
Pamela, tu es d'une beauté aveuglante.
- Они рады тебя видеть.
- Ils sont contents de te voir.
Рады видеть тебя.
Enchanté.
Рады снова видеть тебя, под нашим контролем.
Te revoilà encore sous notre garde.
- Рады тебя снова видеть.
- Santé, les mecs.
видеть тебя не хочу 16
видеть тебя 41
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
видеть тебя 41
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56