Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / С кем имею дело

С кем имею дело перевод на французский

57 параллельный перевод
- Я сразу понимаю, с кем имею дело.
- Quand le courant passe, je le sais.
Я могу быть безумно влюблена в Конрада, но это не значит, что я не знаю прекрасно, с кем имею дело.
J'ai beau m'être entichée de lui, je sais très bien à qui j'ai affaire!
По крайней мере, я знаю, с кем имею дело.
Au moins je sais à qui j'ai affaire.
Мне просто интересно знать, с кем имею дело.
Je veux juste savoir avec qui je traite.
Я забыл с кем имею дело.
J'avais oublié à qui j'avais affaire.
Я просто хочу знать, с кем имею дело.
Je veux savoir à qui j'ai affaire.
Я думаю, должно же быть у него что-то, что бы он не хотел никому показывать, и когда я найду это "что-то", тогда, может быть я пойму, с кем имею дело.
doit avoir quelque chose qu'il ne veut pas dévoiler. Quand je l'aurai trouvé, je saurai à quoi j'ai affaire.
Все просто. Я, всего лишь, хочу понять с кем имею дело.
C'est simple.Je veux juste savoir dans quoi je me lance.
И я хочу знать, с кем имею дело.
Je veux savoir à qui j'ai à faire.
Хотелось бы знать, с кем имею дело.
J'aime savoir avec qui j'ai affaire.
- Я должен знать, с кем имею дело!
Pour savoir à qui j'ai affaire.
Да, я хочу знать, с кем имею дело. Ты что, паршивая овца?
Oui, je veux savoir si tu es un pourri.
Я точно знаю, с кем имею дело.
Je sais exactement à qui j'ai affaire.
Думаешь, я не знаю, с кем имею дело?
Tu crois que je te connais pas?
Я не смогу надлежащим образом вести психологическую атаку до тех пор, пока я не пойму психологию того, с кем имею дело.
Je ne peux pas m'impliquer proprement dans cette guerre si je ne comprends l'esprit de celui contre qui je me bats.
Просто я хочу знать с кем имею дело.
J'aime savoir à qui j'ai affaire.
Я всегда осторожна и всегда знаю, с кем имею дело.
Je suis toujours prudente et je sais avec qui j'ai affaire.
Я прекрасно знаю, с кем имею дело.
Oh Non, je sais exactement où je les ai mis.
Нет. Вообще-то я знаю с кем имею дело.
Non. je sais exactement avec qui j'ai affaire.
Нет, я знаю, с кем имею дело.
Je sais exactement à qui j'ai affaire.
Я проверила его, потому что хотела знать, с кем имею дело.
J'ai fais des recherches, je voulais savoir avec qui je faisais affaire.
Я - практичная девушка. Предпочитаю знать, с кем имею дело.
Je ne savais pas si c'était du flirt ou un questionnaire médical.
Я прекрасно знаю, с кем имею дело.
Je sais très bien qui tu es.
Я должен был знать, с кем имею дело.
Je saurais maintenant à qui j'ai affaire.
Я забыла, с кем имею дело.
J'ai oublié à qui j'avais affaire.
Я заслуживаю знать, с кем имею дело.
Je mérite de savoir contre qui je vais affronter.
– Да, но это было до того, как я понял, с кем имею дело.
- C'était avant que je réalise de quoi il s'agissait.
Видишь, с кем я имею дело?
Vous voyez?
С кем я имею дело? НБА?
Et à qui j'ai affaire?
Видишь, с кем имею дело?
Tu vois ce que j'endure?
Просто хотел узнать... с кем я имею дело.
Simple curiosité... pour savoir à qui j'ai affaire.
Вы не первый, с кем я имею дело.
Vous êtes pas le premier que je vois.
Ты не знаешь, с кем я имею дело.
Ces gens sont sérieux. Un milliard.
– Видишь, с кем я имею дело?
Tu vois ce que je me farcis?
Я не шутил... С кем я вообще имею дело, Эдди?
Je fais affaire avec qui là Eddie?
До тех пор, пока моё имя на стене в холле, я имею право выбирать, с кем мне иметь дело.
Tant que mon nom est à cette entrée, j'ai le droit de choisir avec qui je fais affaires.
Ты так и не упомянул с чем и кем именно я имею дело.
Vous avez omis de mentionner de qui exactement je devais m'occuper.
О, я в точности знаю, с кем я имею дело.
Je sais exactement quel genre d'homme vous êtes.
Я имею в виду... по шкале от одного до Ганнибала Лектора, с кем нам придется иметь дело?
Enfin, je veux dire... Sur une échelle de 1 à Hannibal Lecter, A quoi a-t-on à faire?
- Видите, с кем я имею дело?
- Vous voyez ce que je dois gérer?
Питер, если я собираюсь помочь тебе, я должен знать с кем я имею дело.
Peter, si je vous aide, j'ai besoin de savoir à ce que je fais face.
- Я тебя не узнаю. - Прости, что задела твои чувства, но если тебе не нравится, что я имею дело с другими фирмами, возможно, ты не тот, кем я тебя считала, и возможно, ты не заслуживаешь Брайана Галлоуэя.
Navrée que tu le prennes comme ça, mais si tu ne pas supporter que je vois d'autres cabinets, alors tu n'es peut-être pas l'homme que je pensais, et tu ne mérites peut-être pas Brian Galloway.
Видишь, с кем я имею дело?
Vous voyez ce contre quoi je lutte?
Мне нужно знать, с кем я имею дело.
J'ai besoin de savoir avec qui je fais affaire.
Почему бы тебе не рассказать, с кем я имею дело?
Et si tu me le disais?
Твой друг Гарольд не предупредил меня, с кем я имею дело.
Votre ami Harold ne m'a pas prévenu de ce qui m'attendait.
С кем я имею дело?
À qui ai-je affaire?
И вы не первый негодяй, с кем я имею дело.
Tu n'es pas le premier salaud avec qui j'ai marchandé.
У меня есть право знать, с кем я имею дело.
J'ai le droit de savoir à qui j'ai affaire.
Скажите, с кем я имею дело.
Dis moi à qui j'ai affaire. Quinn :
– Я знаю, с кем имею дело.
- Je sais à qui j'ai affaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]