Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сделай их

Сделай их перевод на французский

163 параллельный перевод
И сделай их побольше.
Remplis-les bien.
Давай, Билли Рэй, сделай их!
Allez, Billy Ray, sois fort!
Сделай их, Тэсси!
Allez-y, Tessy!
Давай, сделай их, Одинокий рейнджер.
À toi de jouer, "Cavalier solitaire".
Сделай их интересными.
Rends tout ça intéressant.
Держи и сделай их.
Prends ça et vas-y.
Вперёд! Сделай их, Бoбби!
Allez, à toi de jouer, Bobby!
Сделай их мeртвыми.
Faites en sorte que ça ne dure pas.
Сделай их Джуну!
Ecrase-les donc, Junuh!
Вперед, Брюс, сделай их!
Allez, Bruce, rentre-leur dedans!
Просто сделай их и всё ".
Fais-moi des ailes. "
Улёт. Сделай их, тигр.
C'est toi le meilleur.
Сделай их в высокой резолюции, чтобы я смог определить здания и персонал.
J'ai besoin d'identifier les bâtiments et les hommes.
Сделай их, крошка!
- Moi aussi. Tu vas les avoir!
Сделай их.
Par ici. Par ici.
Иди, сделай их.
Fais un malheur.
Сделай их, сын!
Montre-leur, fiston!
Сделай их ко всем фото, и будет отлично.
- Tu fais ça avec les autres photos et tu as gagné.
На днях, перед совещанием, он как ни странно сказал мне : "Иди, сделай их!"
L'autre jour, avant une réunion, il m'a dit : "Tu vas les avoir!"
- Сделай их!
- Continuez!
Сделай их, тигр.
Va les chercher.
Сожгите ваши книги! Сделайте воинов их ваших поэтов!
Quand ils seront affaiblis, je viendrai d'Afrique.
Сделай их, немедленно, сейчас.
Fais-les!
Господь, взгляни на этого беднягу, который жил среди язычников, и очисть его от их нечисти и варварства. И сделай его снова чистым, как снег.
Oh Seigneur, regarde ce pauvre garçon qui a vécu parmi Ies païïens, et purifie-Ie de Ia corruption de Ieurs manières païïennes et refais-Ie blanc comme neige.
Давай, Роджер, сделай их!
Merde.
Сделай вид, что их здесь нет
Faire comme s'il n'étaient pas là.
Первое : Сделайте навес из сломанных дверей или крепких досок и расположите их под 45 градусов ко внутренней стене.
Premièrement : construisez un toi à base de portes ou de planches adossées à un mur.
Кстати, сделай выжимку из проекта "Барон Ойл". Привет, Шатце! И пришли мне их вместе с двумя последними квартальными отчетами.
Résumez et envoyez-moi la doc de Baron Oil avec leurs deux derniers résultats trimestriels.
Если хочешь их получить, выйди к нам, сделай одолжение.
Je te donne cet argent, mais en personne.
Кен еще не совсем готов выбора нет. я позволю Кену и Риу выполнить их предназначение и сойтись в поединке, о котором они сами мечтают сделай приготовление для приема Риу когда я вернусь назад да, сэр
Monseigneur, Ken Master n'est pas tout à fait prêt. Tant pis. Je laisserai Ryu et Ken accomplir leur destin en organisant le combat qu'ils souhaitent.
- Просто сделай так, чтобы они ушли и повози их полчасика.
Je me pointe à 19 h, c'est tout? Promène-les une demi-heure. Facile.
Обыщи их, и сделай всё, чтобы они снова не сбежали.
fouille-les et fais le nécessaire pour qu'ils ne s'échappent plus.
Сделайте пожалуйста что Вы обычно делаете, когда я их теряю.
Faites ce que vous faites dans un cas pareil!
Вперед, МакКинли! Сделайте их!
Allez McKinley, explosez-les!
Просто засуньте их в шредер и сделайте вид, что никогда их не получали.
Jetez-les dans la broyeuse et oubliez-les.
Нет, ты сделай так, созови их... как будто собираешься расплатиться, а потом их обломай.
Tu vas les appeler, comme si tu allais les payer, et tu leur tombes dessus.
Эта семья с детьми. Сначала убейте детей, и сделайте это на глазах их матери.
La famille avec les enfants... tuez les enfants devant la mère.
Если полицейские тебя останавливают, сделай вид, что ты их не видишь.
Et si des flics vous font signe de vous arrêter, faites comme si vous ne les voyiez pas.
- Сделайте их господин президент.
- On vous soutient à fond.
Раз нет новостей, сделайте их!
A vous de dégoter des nouvelles.
Сделайте рисунки хотя бы половины лица этого человека в маске, распространите их и тайно проведите расследование.
Établissez un portrait d'au moins la moitié de cet homme masqué, faites-le circuler, et continuez sa traque secrètement.
Сделайте их носителями гельтов!
Faites d'eux des récipients pour les Gelths!
Сделай их.
Eblouis-les.
Сделайте их!
Achève-les!
И сделайте их, ладно?
Et amène-les-leur, OK?
Давайте, сделайте их.
On va les avoir!
Ты знаешь, Джоджо, когда жизнь подкладывает тебе анчоусы, просто посыпь их двойным сыром и сделай пиццу.
Tu sais, Jojo, Quand la vie ne fait que te prendre tes anchois recouvre les avec du fromage. Et fait une pizza!
Сделайте одолжение, запихайте их внутрь.
Fais moi une faveur et enferme les à l'intérieur.
Я их отвлеку, а ты сделай всё остальное.
Je vais les réunir et essuyer leur feu. Tu feras le reste.
Идите, сделайте их!
On va les avoir.
Сделайте одолжение, если услышите выстрел, передайте моим четверым детям, что я их люблю.
Si vous entendez un coup de feu, dites à mes 4 gosses que je les aime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]