Их больше перевод на французский
2,375 параллельный перевод
Но их больше.
Ils sont plus.
Их больше, чем вас.
Ils sont trop nombreux.
520.17 ) } У нас их уже давно не было. почему она их больше не покупает.
Je ne sais pas pourquoi ils ne peuvent plus.
Мы их больше не устраиваем.
On ne fait plus ça.
Теперь их больше, намного больше прежнего, вершащих свой триумфальный ход в этот мир сейчас.
Il y en a plus, plus encore qu'auparavant, à se frayer un chemin dans ce monde, en cet instant.
* У тебя их больше *
- To meet - You have more love in your life - More
Мы не можем их больше контролировать, в другом случае этот стол будет всегда пуст.
Nous ne pouvons plus la controler, sinon cette table sera toujours vide.
Это собрание для того и проводится, чтобы призать ошибки и никогда их больше не совершать.
M M sont sur le point d'avouer Et s'assurer que ce genre de chose ne se reproduise pas.
- Их больше нет, Джефф.
- Ils sont tous morts, Geoff.
Их больше нет.
Ils ont disparu.
Чем больше у мужиков власти, тем меньше становится их мозг.
Les mecs, plus ils ont du pouvoir, plus le cerveau rétrécit.
Кажется, этот их бог любит меня больше, чем твоего мясничонка.
Il semble que leur Dieu me préfère à ton garçon boucher.
Если мои знаменосцы вернутся домой, сядут у огня, в кругу их семей, в тепле и покое, они больше никогда не поскачут на Юг.
Une fois mes bannerets de retour, assis au coin du feu, entourés de leurs familles, au chaud et en sécurité, ils ne retourneront jamais au sud.
И больше их не увижу.
Et je ne les verrais plus jamais.
Я больше никогда их не увижу.
Je ne les reverrai jamais.
Сначала я был настроен очень скептически. и я боялся ещё больше усилить их тревогу. и даже общаясь с некоторыми из них. то результаты будут положительными. так и долгосрочного снижения уровня тревожности.
j'étais très sceptique. et j'avais peur de renforcer davantage leur anxiété. et j'ai même parlé avec certains d'entre eux. les résultats seront positifs. le court terme et une réduction de l'anxiété à long terme.
Нас больше интересует возможность исследовать эти психоактивные вещества на предмет их полезного действия ". если не принимать во внимание феномен психоделиков. где группа психиатров пыталась обобщить результаты старых и текущих исследований MDMA. Они просто собирали сведения. доктор медицины ] [Психиатр • Медицинские исследования MDMA]
Nous sommes bien plus intéressés par la possibilité de découvrir ces substances psychoactives pour leur efficacité ". et ne prennent pas en compte le phénomène dans leurs théories. il voulait comparer les anciens résultats avec les recherches sur le MDMA. MD ]
Не знаю, я ещё их не видела. Но когда увижу, мне нужно знать о вас как можно больше, и понять, почему вы говорите что невиновны.
Je l'ignore encore, je ne l'ai pas vue, mais quand ce sera le cas, je dois en savoir le plus possible sur vous et savoir pourquoi vous affirmez être innocent.
Их представят в соответствии с законом, затем поместят в коробку, коробку запечатают, и больше уже не откроют.
Elle sera présentée selon les termes de la loi, puis sera rangée dans une boîte. On fermera la boîte et on ne l'ouvrira plus jamais.
Правда в том, что я изобрел больше желанные устройства и я знаю, что Ваш ум воспримет их положительно.
Mais j'ai conçu en fait une série d'appareils plus ambitieux qui aviveront l'intérêt d'un esprit tel que le vôtre.
Я бы не смог наплевать на их суждения обо мне больше чем сейчас.
Je ne pourrais pas me moquer plus de ce qu'ils disent à mon propos.
Я хочу, чтобы мир узнал, что Вероника Мур больше не их малышка с Бродвея.
Je veux que le monde entier sache que Veronica Moore n'est plus le petit bébé de Broadway.
Чем больше скандальных обвинений, тем больше их аппетит.
Plus l'accusation est scandaleuse, plus grand en est leur appétit.
Мы больше не можем игнорировать их нарушение прав человека.
Nous ne pouvons plus tolérer leurs violations des droits de l'homme.
Их там больше нет.
Il n'y a plus rien.
Их было больше, следующее, что я помню, это как я проснулся лицом в снегу, после того, как Аватар Корра спасла меня.
Ils m'ont neutralisé, et je me suis réveillé dans la neige après que l'Avatar Korra m'a sauvé.
Их души дадут больше топлива для адского пламени и немало тебя порадуют.
Leurs âmes alimenteront les feux de l'enfer et vous donneront instantanément un plaisir immense.
С тех пор, в картинах, нарисованных женщиной, где их экстаз показан больше, чем у мужчин. Мы видим, как женщины купаются, мы видим -
Depuis qu'est représentée la femme en peinture, on représente son extase et rarement l'extase de l'homme, ou il y a des intermédiaires féminins.
Там их может быть ещё больше.
Il pourrait y en avoir d'autres.
Я буду больше времени проводить с молодым человеком, чьи очаровательные щечки я просто... хочу тискать каждый раз, как их вижу... с моим сыном.
Je vais passer plus de temps avec la jeune personne dont j'ai envie de presser les adorables joues. chaque fois que je les vois- - mon fils.
А немцы строят танки... и ещё больше танков, и они их модернизируют.
Les Allemands, eux, construisent des chars. En masse. Et ils améliorent leur parc.
Попросить его выбрать меня, а не их это просить его изменить то что я больше всего в нем люблю.
Lui demander de me choisir à leur place serait lui demander de changer la chose chez lui que j'aime le plus.
Их, хм, поощрения заставят мужчин больше тратить за твоими столами.
Leurs flatteries encourageront les hommes à risquer davantage aux tables.
Они больше не продают их.
Ils n'en vendent plus.
Я скоро буду официально взрослым. И уже больше не буду их проблемой.
Je serai légalement un adulte bientôt, et je ne serai plus leur problème.
Их больше установленного количества.
Qu'est-ce que ça peut faire?
Восемь лет назад, когда Вызов был только основан, их было больше тысячи.
Il y a 8 ans, quand Defiance a été fondée, il y en avait plus de 1000.
На самом деле, ей ещё больше насрать на местных жителей, чем ему, потому что ему-то всё же придётся быть их представителем.
Elle se fout encore plus de tous les gens autour d'elle que lui, parce qu'il va effectivement vous représenter.
Но ведь именно их это затронуло больше всего.
Ce sont eux qui sont le plus directement affectés.
Меня это совсем не радует, Джонс. Я не смогу больше их смотреть.
- Oui, je ne pourrai plus jamais les regarder.
- У меня их больше нет.
- Je ne les ai plus.
И я больше их не видела.
Ensuite je ne les ais jamais revu.
Эти твари должно быть по-прежнему ниже нас, иначе бы бы их видели больше.
Ces choses doivent toujours être en dessous de nous, Sinon on en verrait beaucoup plus que ça.
Но любишь меня больше чем боишься их, правда?
Mais tu m'aimes plus que tu ne les crains, c'est ça?
Чем больше внимания мы им уделяем, тем обширнее становится их файл.
Plus on leur prête d'attention, plus gros est leur dossier.
Если их должно быть больше - дай мне знать.
Si c'était plus, dis le moi.
Если тебе надо больше кушеток, ты должен выписать их из твоего...
Si tu as besoin de plus de lits, tu vas devoir les sortir de ton...
Их всех больше нет.
Ils sont tous morts.
Я больше не хочу держать их в себе.
Je ne peux plus garder ces secrets désormais.
Их рабочая рука обычно больше натренирована.
Leur bras de frappe est souvent plus musclé.
Чем больше мы их делали, тем лучше у нас получалось.
Plus nous le faisions, plus nous obtenions.
их больше нет 111
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше никогда 197
больше нет вопросов 240
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше никогда 197
больше нет вопросов 240
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21