Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / Их так много

Их так много перевод на французский

431 параллельный перевод
И здесь их так много.
Vous en avez tellement.
Меня удивляло - почему их так много в мире... и так мало в моем кармане.
Ce qui m'étonnait, c'est qu'il y en eût.. .. tellement dans le monde et si peu dans ma poche.
- Их так много!
- Il y en a tellement!
Почему, Джон? Почему их так много?
Ils ont dû manger de l'herbe contaminée.
Дураки изменники. Их так много, что они сами могли бы всех честных перевешать.
Alors les traîtres sont sots... car ils sont assez pour pendre les gens honnêtes.
Но их так много.
Seuls contre une bande d'assassins assoifés de sang?
- Их так много.
- Tu en as tant.
- Их так много!
- Je n'en ai jamais vu autant.
У тебя их так много, что ты забыл?
t'en as trop, t'as oublié!
Зачем тебе есть их так много?
Pourquoi tant d'un coup?
Хорошо сказано, сэр. Но их не так уж и много. Иначе не осталось бы никого, кто будет возделывать землю и платить пошлину.
Bien dit, mais laissez-en pour labourer nos terres et payer l'impôt.
А их не так много.
Il n'y en a pas autant.
У меня не так много ценителей, чтобы отправлять их в тюрьму.
J'ai trop peu de collectionneurs pour en envoyer un en prison.
И их не так много.
J'en ai peu.
Я делаю так много фотографий, что не могу их все запомнить.
Monsieur est son ami, et il voudrait son adresse.
Я уже собрала твои вещи, их оказалось не так много.
Je vais la faire.
Их не так много, но они намного сильнее.
Combien?
Их было так много.
Il y en avait tant.
А их может быть не так много как мы думаем.
Ils ne sont peut-être pas si nombreux que ça.
Я высоко ценю ваш юмор, но согласитесь, что свободных французов не так уж много, чтобы их использовать для ваших тонких психологических опытов.
- Que Dieu protège l'Angleterre. - Qui va croire cela? - Hitler, naturellement.
У матери так много ключей, что она не может носить их все у себя на поясе так что служанка носит их на подушке.
Mère ne peut porter toutes ses clés à sa ceinture. Une servante doit la suivre partout avec les clés sur un coussin.
Если б ты их сделала, она бы не принесла мне так много.
Si tu les avais faites, elle n'en aurait pas apporté autant.
Эти восточные женщины. В их взоре так много загадочного.
Les Orientales ont quelque chose d'étrange dans le regard...
Их не должно быть много, не так ли?
Ça changerait. SERGENT :
Я бы сэкономила деньги, у меня их не так много.
Avec les frais de la clinique, il ne me reste presque rien.
Так уж вышло, компаньоны, на севере Италии, задолжали мне много денег. Должники - сущие злодеи. И только ты сможешь заставить их отдать деньги.
J'ai des crédits importants à toucher dans le nord de certaines personnes tellement mauvaises que toi seul peux les convaincre de gré ou de force.
Теперь у него их уже так много,.. ... что они не уместятся даже в Форт Нокс.
Depuis, il en a tant remportés... qu'il a tenté de les déposer a Fort Knox.
- Их там было так много.
C'était une telle somme!
И в нашей стране много людей сентиментальных. Их так порадует, когда Аполло даст шанс прославиться местному пареньку в споре за титул чемпиона во время юбилея.
Je suis loin d'être le seul dans ce pays... et rien ne les emballera plus que de voir Apollo Creed... donner à un gars du coin la chance de remporter...
Их здесь не так уж много, между прочим, в этой долбаной стране.
Les bons rouleaux existent pas dans ce pays de merde.
На Земле так много растений, что есть риск считать их обычными, теряя из виду всю тонкость и эффективность их замысла.
Il y a tant de plantes sur Terre... qu'on risque de les trouver banales... et d'oublier leur finesse et leur efficacité.
Было много зим, когда их оставляли так до весны.
Parfois, elles restent coupées jusqu'au printemps.
Их было так много.
Là-bas, y en avait plein.
Многие годы карибу было так много, что люди называли их вшами.
Pendant des années, il y en avait tant qu'on les appelait "les poux".
Эти греки здесь, их так много.
On sera un peu serrés.
Оно не похоже ни на одно из наших кораблей. Но если точнее, их прибывает так много...
Il ne ressemble pas à l'un des nôtres, mais nous marchandons avec tellement de bateaux.
Для Фредерики не так уж много сокращённых имён, а вот для Элизабет их целая дюжина.
Il y a peu de diminutifs pou Frederica. Il y en a beaucoup pour Elisabeth.
Жаль, что так много их погибло в концлагерях.
Tant d'entre eux ont péri dans des camps de concentration.
Но теперь их не так много осталось.
Maintenant, ils ne sont plus aussi nombreux.
" таким образом он собрал их в своем доме так много, сколько смог. Ќо он предпочитал прочим сочинени €'елись € но де — ильва.
Il en acheta autant que possible, mais ses favoris étaient ceux écrits par Feliciano de Silva.
Да, но не так много, как если бы я их не пил.
Oui, mais moins que si je ne les prenais pas.
Так много их приползает с земных кораблей, что сложно выловить всех.
Ce sont les transporteurs qui les ramènent de la Terre.
У нас не так уж много времени. Через 2 часа мы должны будем отпустить их.
Dans 2h, ils seront peut-être sortis.
Так как много мужчин ушло на фронт, их не снабжают, у них ничего нет.
On doit collectiviser. Ceux qui sont sur le front n'ont rien à manger.
Так что я много лет думала, что вся их планета такая - звери и растения повсюду.
Je croyais qu'il n'y avait que des animaux et des plantes.
Вообще-то, их будет не так уж много.
Nous dînerons en petit comité.
- Их действительно было так много?
- Il y en a eu tant que ça?
Я должен спрятать их. И у меня не так много времени.
J'ai pas beaucoup de temps.
И как вышло так, что их много?
Et comment ça se fait qu'il y ait plus d'un tuyau?
Более того, их у нас и так много.
On en a déjà trop.
Сначала мои люди стреляли в них, но их было так много.
Mes hommes ont commencé à tirer, mais il y en avait tellement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]