Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сильным

Сильным перевод на французский

1,395 параллельный перевод
И я знаю как важно это в жизни не обязательно быть сильным, а только чувствовать себя сильным.
"Et je sais aussi combien il est important dans la vie " pas nécessairement d'être fort, mais de se sentir fort,
Типа наши иммунные системы разные значит наше потомство будет сильным.
Mon système immunitaire est vraiment différent du tiens donc la progéniture sera super résistante?
Я хочу, чтобы ты был сильным, потому что у меня уже нет сил, ясно?
J'ai besoin que tu sois le plus fort parce que je ne le suis pas en ce moment, d'accord?
Он был мудрым... и сильным.
Il était sage... et fort.
Я убью тебя, если ты об этом кому-нибудь расскажешь, но... нет ничего, чтобы я любила больше чем медленные танцы с кем-нибудь большим и сильным рядом со мной совсем как ты, Смолвиль Я, Лоис, почему...
Je te tuerais si tu le dis à quelqu'un, mais... il n'y a rien que j'aime plus que danser un slow avec des bras bien forts autour de moi... comme les tiens, Smallville.
И с сильным сожаленем после него.
Avec beaucoup de regrets par la suite..
Мередит, которую я знала, была с сильным характером, сосредоточенная, борец.
La Meredith que je connaissais était une force de la nature, passionnée, concentrée, une battante.
Зачем альтитсту нужно быть сильным?
Pourquoi une joueuse d'alto doit-elle s'endurcir?
Циклоп был одноглазым великаном... очень сильным, могучим, он мог одной рукой вырвать из земли дерево.
Bon, le Cyclope était un géant qui n'avait qu'un oeil super costaud, super puissant il arrachait un arbre rien qu'en le serrant dans ses bras.
- Будь сильным.
Sois fort.
И скоро,'сиська'сделала его сильным.'Сиська'вырастила его!
Et la tétée l'a rapidement rendu fort.
Будь мужчиной, который ей нужен... Сильным, мужественным.
Sois l'homme dont elle a besoin, fort et masculin.
Он будет сильным, счастливым и здоровым.
Il sera fort et heureux et en bonne santé.
Смотрите-ка, это шеф с чем-то важным и сильным.
Regarde, c'est le Chef qui me demande quelque chose d'important.
Кароч, я не хочу, что ты все время за меня дрался, Мне надо быть сильным примером для подражания для Сэма.
Je veux dire que tu ne dois pas gagner mes batailles pour moi, je dois être un vrai exemple masculin pour Sam.
Я чувствую его в своих мышцах, делает меня сильным.
me rendre plus fort.
- Сильным.
- Fort.
Лихорадочный натиск оказался на удивление сильным по своему масштабу и жестокости.
La poussée de fièvre a surpris par son ampleur et le degré de sa violence.
Будь сильным, любовь моя!
Sois fort, mon amour!
Он был самым сильным моим пациентом.
C'est ce qui m'a motivée.
- Я просто хочу быть большим и сильным.
- Je vais devenir grand et fort. - C'est sûr.
Становясь немного сильным..
Vous allez un peu vite en besogne.
Одобряю Будешь занимать станешь сильным
Si tu t'entraines, tu deviendras fort.
Я хотел порвать свою футболку быть сильным и здоровым по жизни.
Je voulais déchirer ma chemise et être déchiré, tannées et plus grand que la vie.
Вскоре я был самым сильным ребенком в школе
Bientôt j'étais le gamin le plus fort dans mon lycée.
Давай я научу тебя, как быть сильным.
Permettez-moi de vous apprendre à devenir fort.
Как, когда ыт ребенок, ты хочешь стать самым сильным.
Jolie autant que vous êtes un enfant, vous voulez toujours être le plus fort.
Я всегда хотел быть самым сильным.
J'ai toujours voulu être le gars le plus fort.
Хочешь быть сильным или слабым?
Vous voulez être fort ou faible, vous voulez être?
Но нельзя быть сильным без стероидов?
Mais vous ne pouvez pas être fort sans faire stéroïdes?
Но может ты не можешь быть сильным.
Vous ne pouvez pas être aussi fort que possible.
Понимаете, Пол, боль, знаете, шок от нее был таким сильным что он немедленно должен был действовать, как будто он знал все это время. Как бы отражая шок от этого...
Ça a dû tant lui faire mal qu'il a eu le réflexe de faire semblant d'être au courant, comme pour soulager...
Он хотел, что бы я был сильным.
Il voulait que je sois un dur.
Знаешь, ты не обязан быть сильным.
Tu n'es pas obligé d'être fort, tu sais.
Мой папа всегда говорил мне, что я должен был быть сильным.
Mon papa me disait toujours que je devais être fort.
Смерть Алекса оставила меня с сильным ощущением того, что я был своего рода... хранилищем, правда.
La mort d'Alex m'a laissé avec le sentiment très fort que j'en étais comme... le dépositaire.
Он был. таким сильным физически, симпатичным, умным.
Il l'était. Il était... si fort physiquement, beau, intelligent.
Будем драться с самым сильным.
En faisant tomber la tête de l'ennemi.
Взрыв был таким сильным, что открыл рифт во времени.
L'explosion fut si forte qu'elle a ouvert une brèche dans le temps.
Что бы это ни было, это было сильным.
Quoi que ce soit, c'était puissant.
Удивительно, но в армии я чувствовал себя талантливым и сильным.
Je me suis senti fort, capable de tout, tu comprends?
Запах был очень сильным, он распространялся по всей округе.
C'est une odeur tellement forte même sur le champ de bataille, vous n'avez aucune chance de ne pas...
И ты должен быть сильным ради грядущих событий.
Tu dois être fort, pour ce qui se prépare.
Твой страх делает меня сильным, девочка. Я не могу.
Ta peur me rend fort.
И твой страх делает меня сильным.
Et ta peur me rend fort.
Дестро был сильным.
Destro était fort.
ПМА является сильным галлюциногенным средством и приводит к повышению кровяного давления и температуры тела.
La PMA est un hallucinogène puissant et provoque une grande augmentation de la pression sanguine et de la température du corps.
выберите теленка и сделайте его большим, сильным и, конечно, богобоязненным.
prenez un veau et élevez-le Gros, fort et, et bien-sûr, plein de foi.
Но вы должны оставаться сильным.
Vous devez être fort.
Удивление было таким сильным, что в тот момент он был неспособен отреагировать.
- La surprise a été si forte que sur le moment, il a été incapable de réagir.
* You'll wait for me * Будь сильным.
Soit fort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]