Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Слушайте сюда

Слушайте сюда перевод на французский

273 параллельный перевод
Так что слушайте сюда. Возьмите-ка эту ёбаную... злобную, трусливую... херово написанную рецензию и засуньте, блядь, себе прямо... в морщинистое... и узенькое очко.
Vous savez quoi, vous allez prendre cet article haineux et lâche, écrit par-dessus la jambe, et vous le foutre bien profond dans votre cul ridé de constipée.
А вы, парни, слушайте сюда. Чтобы больше тут дурака не валяли!
Et cessez de déconner, hein?
Теперь слушайте сюда.
Maintenant, écoutez-moi bien.
Слушайте сюда.
Écoutez.
Слушайте сюда, ребята. Люди заплатили за просмотр фильма.
Écoutez les gars, les gens ont dépensé du fric pour voir ce film.
Слушайте сюда. Блондин, ты остаешься с ними.
Blondie, tu restes t'occuper de ces deux-là.
Эй, слушайте сюда. Женщина нашла электронный органайзер. В ней мое имя.
Ecoutez ça, une femme a trouvé un agenda, mon nom y figure, elle veut que je l'aide à retrouver le propriétaire.
Так, слушайте сюда. Все слушайте.
Ecoutez-moi tous.
Так, засранцы, слушайте сюда!
Très bien, les morveux, écoutez.
Слушайте сюда.
Ecoutez bien.
Слушайте сюда.
Bonjour à tous.
Эй, Двое из Ларца, слушайте сюда.
Wingus? Dingus?
Так вот, слушайте сюда, девочки.
Ecoutez, les filles.
Слушайте сюда. Вообще-то, она не моя Джули.
Mettons les choses au point, ce n'est pas ma Julie.
Слушайте, слушайте сюда! Пока он понтовался, Куда запал девался?
Alors qu'il fait encore le fier notez que ce mec n'a pas sa main en l'air
Все, слушайте сюда.
Écoutez tous.
Слушайте сюда, ушлёпки.
Maintenant, tu vas m'écouter.
Да Пино просто нанял для виду какого-то старого пердуна, чтобы инвесторы в суд не подали. Грустно это всё. Так, слушайте сюда.
Pino a probablement choisi un con pour assumer la responsabilité afin que les investisseurs ne le poursuivent pas.
Так, ребята, слушайте сюда.
Tout le monde m'écoute!
Так, парни, слушайте сюда!
Ok, les gars, écoutez.
Ладно, туристы, слушайте сюда.
Ecoutez, les touristes :
Слушайте сюда.
Bon, écoutez.
Дандер-миффлиновцы, слушайте сюда!
Listen up, all you, Dunder Mifflinites.
Никто и не догадается. Слушайте сюда
Tout le monde y verra que du feu.
Слушайте сюда...
Écoute seulement.
Слушайте, мистер, я пришёл сюда с шестью детьми...
Je suis venu ici avec 6 gosses!
Слушайте, вы хотите сказать, что он не приходил сюда?
Vous essayez de nous dire qu'il n'est pas venu ici?
Ладно, слушайте сюда!
Très bien, écoutez tous!
Слушайте, я приковыляла сюда из верхнего Синего сектора.
Je me suis traînée ici sur des béquilles.
Слушайте! Мы спали, когда влетели сюда. Мы все спали, когда влетели в разрыв.
Ecoutez-moi, nous étions tous endormis, au moment de traverser la brèche.
Так, люди, слушайте сюда!
Bon, écoutez-moi, messieurs!
Слушайте, профессор, мы позвали вас сюда не из-за того, что вы жених сестры Гарланд.
Si vous êtes ici, ce n'est pas seulement en qualité de fiancé de l'infirmière.
Слушайте, этот парень пришёл, сказал, что хочет провезти сюда "прах".
Un gars est venu me voir, il voulait faire entrer du Dust ici.
Слушайте, я пришел сюда не для того, чтобы ругаться с вами.
Je ne suis pas venu pour me disputer avec vous.
Слушайте, она пришла сюда ко мне.
Je travaille ici.
Слушайте, я сюда пришла не шутки шутить и не глазки строить.
Ecoute, je suis pas là pour plaisanter ou flirter.
- И любит свою работу. Слушайте, я позвонил Баку, чтобы посоветоваться, но не ожидал, что он вас сюда направит.
En demandant conseil à Buck sur ce cas, je pensais pas qu'il vous enverrait ici.
Слушайте, я пришёл сюда не затем, чтобы меня оскорбляли.
Je ne suis pas là pour me faire insulter.
Слушайте сюда.
- Bonjour Boss
Мы сказали, " Слушайте, мы не собираемся брать любого, кого вы пришлёте сюда.
On a dit à l'armée de l'air :
Слушайте. Первоначально мы пришли сюда, чтобы спасти вас.
Notre but était de vous porter secours.
Слушайте, хозяева разрешают мне сюда заходить. Спросите их.
Écoutez, les propriétaires me laissent entrer comme je veux, N'importe qui peut vous le dire
- Слушайте, Не знаю, как вы узнали, что я собираюсь баллотироваться в сенат Но если вы пришли сюда оказывать на меня давление...
Ecoutez, je ne sais pas comment vous avez appris que j'allais peut-être participer à la campagne, mais si vous êtes venu jusqu'ici pour me forcer à abandonner...
Слушайте, нажмите сюда, чтобы вручную отсоединить меня.
Pressez ici pour me déconnecter manuellement.
Теперь, слушайте, Чеви пришел сюда, потому что... хочет обсудить со мной кое-какое дерьмо.
Chevy est venu discuter de quelque chose.
Слушайте, мы говорим Лэйдону, что готовы на сделку, ему придется послать дюжину парней сюда, чтобы забрать требуемое...
Ecoutez, nous disons à Ladon que nous sommes prêts pour la transaction ; il doit envoyer une douzaine de gars ici pour rapporter le matériel... -... avec le ZPM.
Слушайте, я пришел сюда, чтобы найти вас, приятель, так что... и, мм, не стреляйте, а то уничтожите весь мой план.
Écoutez, je suis venu ici pour vous voir, mon pote, donc euh... Ne tirez pas ou vous ruineriez tout mon plan.
Слушай, Тейтом, подойди сюда.
Tatom, viens-là.
Слушайте, можете передать ему, что... что мне жаль, что я... что я не могу остаться здесь? Я просто... я просто не могу вернуться сюда прямо сейчас.
Pouvez-vous lui dire que je suis désolée de ne pas pouvoir rester, que je ne peux pas revenir ici maintenant?
Слушайте сюда.
- Ouvrez!
Отлично, слушайте сюда.
C'est bon, écoutez-moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]