Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сначала скажи

Сначала скажи перевод на французский

80 параллельный перевод
Давай, только сначала скажи, за что?
Dis-moi pourquoi d'abord.
Но сначала скажи мне, что идти без меня... это все равно, что идти на одной ноге.
Quand tu sors sans moi, il te manque une jambe.
Сначала скажи, сколько денег я им оставляю.
D'abord, dis-leur le montant de la fortune que je leur laisse.
Сначала скажи, что тебе сказали по телефону, и как мог твой брат выскочить из окна с ногой в гипсе?
Dis-moi ce qu'on t'a dit! II n'a pas pu sauter par la fenêtre avec sa jambe!
Позволь мне помочь тебе исчезнуть и сопроводить твое "прощай" улыбкой, но сначала скажи мне, кому доставило бы радость, скажи я, что возьмусь за решение мировых проблем :
Mais je veux que mes descamisados aient un rayon de joie Le mal règne partout car il est essentiel aux systèmes de gouvernement habituels
Сначала скажи мне "да".
Il faut d'abord dire oui.
Мы найдем эту банду, но сначала скажи "Спасибо".
Nous allons le retrouver, ton gang, mais avant, dis moi : "Merci"!
Но сначала скажи мне.
Mais dis-moi d'abord...
Но всё-таки поговори с ней Сначала скажи ей, что она красивая
C'est pas facile.
Но сначала скажи мне, сколько ты хочешь за права?
Combien tu me prendrais pour les droits?
- Сначала скажи нам, как мы выбираемся отсюда.
Avant, vous nous dites comment sortir.
Нет, сначала скажи мне!
Dis-moi d'abord.
Стой, сначала скажи, ты уверен что когда мячик попадет в рот, мне не выбьет зубы?
Avant de commencer, t'es sûr que tu peux tirer sans que la balle abîme mes dents?
Или ещё лучше, сначала скажи о ней мне.
- Ou mieux, tu m'en parles.
- Дай тосты. - Давай, сначала скажи что любишь меня!
Donne-moi ce toast.
Сначала скажи правду, любовничек.
D'abord la vérité, mon beau.
Но сначала скажи, что, привлекает самку в самце?
D'abord, dis-moi, qu'est-ce qui attire une femelle?
Нo сначала скажи, зачем ты хoтел сo мнoй встpетиться.
D'abord, dites-moi pourquoi vous vouliez me connaître.
В следующий раз сначала скажи мне, что ты затеяла, я хотя бы смогу подготовиться к последствиям.
Écoute, la prochaine fois, dis-moi au moins ce que tu fais avant, que je puisse au moins me préparer pour les retombées.
- "Линда". Сначала скажи "Линда".
- "Linda." Dis d'abord : "Linda."
Ты должен это сделать, но сначала скажи ей это.
Je veux que vous le fassiez, mais je dois lui en parler.
Сначала скажи, на сколько кретинов поделим награду.
d'abord, je veux que tu saches combien d'abrutis dans ton genre j'ai découpé.
Сначала скажи, в чем дело.
Dites-moi pourquoi.
Сначала скажи, что отказался от боя, потому что испугался меня.
Avoue que t'as renoncé au combat parce que t'avais peur de moi.
В следующий раз, когда захочешь такое сделать сначала скажи мне
La prochaine fois que tu vas faire quelque chose comme ça, dis le moi avant.
Начни заново с "Я - женщина." Но сначала скажи это себе.
Reprenez à "Je suis femme". Mais d'abord, vous le dites dans votre tête.
Сначала скажи мне где Джоуи.
Dis-moi où est Joey d'abord.
Сначала скажи...
Tu me dis et...
Сначала скажи мне, где я могу найти Елену.
Premièrement, dis-moi où je peux trouver Elena.
Но сначала скажи, как у тебя дела с Оуэном?
Mais d'abord, ça va comment avec Owen?
Не скажи. Сначала не узнаешь своих пассажиров, потом дождливым вечером не заметишь перекресток. Если однажды произойдет несчастье, то оно будет и на моей совести.
- On dit ça mais on commence par plus reconnaître ses clients et un soir de pluie, on passe dessus au carrefour.
Ты сначала сделай операцию и скажи ей, что ты девчонка.
Avant ou après ton opération? Avant ou après avoir dit que t'étais une fille?
Только скажи какую часть тела сначала.
Dites-moi quel morceau d'abord.
Вот, возьми. Сначала раздай их. А затем скажи Еве, чтобы она пошла в чулан.
Distribue ces sacs de couchage en premier...
Скажи нам, кто он, и начнешь жить сначала.
Son identité contre une nouvelle vie.
Нет, сначала скажи, что это!
Michael, il faut que je sorte de là!
Почему ты так волнуешься о Кадди? Сначала ты скажи.
- Pourquoi tu t'inquiètes pour elle?
Сначала ты скажи, что у тебя с грудью?
Dites-moi d'abord ce qui arrive à vos seins.
Сначала ты скажи мне, что ты знаешь.
Tu me dis ce que tu sais d'abord.
Слушай, сначала просто скажи Мне что случилось.
Dis-moi d'abord ce qu'il s'est passé.
Сначала ты мне скажи.
Pourquoi est-ce que vous me tombez dessus sans raison?
Сначала скажи, что это.
- C'est quoi?
- Скажи мне сначала, где Ын Сон!
- Dis moi d'abord où est Eun Sung!
Слушай, скажи сначала то, о чём я спрашиваю...
- ce que je veux savoir avant...
Так, скажи мне. что делать сначала.
Dis-moi ce que je dois faire.
Сначала "Н", потом же "О", и "У" скажи, и "Н" ты крикни она самая крутая коротышка во всём Пауни, Индиана.
Le ptit truc le plus canon de tout Pawnee, Indiana Arrête-toi sur "Pawnee"!
Сначала ты скажи мне что-нибудь приятное.
Toi dis moi quelque chose de gentil.
Только скажи что ты сначала достал оттуда хлопья.
Mate un peu.
Шерри, скажи, мы ведь можем начать все сначала? - Сделать вид, что ничего...
Je t'en prie... recommençons à zéro, comme si rien...
- Хорошо, скажи мне сначала.
- Bon, toi d'abord.
Сначала ты скажи
Ta parole en premier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]