Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Скажи мне это

Скажи мне это перевод на французский

1,147 параллельный перевод
Иди скажи мне это в профиль, если ты мужчина
- Viens me le dire de profil si t'es un homme!
– Скажи мне это.
- Dis-le.
Скажи мне это в лицо
Dis moi ça de face.
Скажи мне, что это?
Dis-moi, qu'est-ce que c'est?
- Скажи мне, что это такое?
Comment ça s'appelle, ça?
Пожалуйста, скажи мне, что это одна из твоих дурацких шуток, которые я не понимаю.
C'est une de ces blagues que tu fais et que je pige pas?
- Это ты мне скажи.
A vous de me le dire.
Скажи мне. Потому что ты можешь сказать что-то, но это не будет означать, что ты в итоге не изменишь своего мнения.
Parce que... au bout du compte, tu peux dire un truc et ça veut pas dire que tu peux pas changer d'avis.
Скажи мне, Тилк, каково это чувствовать, что предаёшь своих друзей?
Dites-moi, Teal'c, quel effet ça fait de savoir que vous avez trahi vos amis?
Скажи мне, что это хорошие новости.
Dites-moi que les nouvelles sont bonnes.
- У вас здания, небоскрёбы, вы господствуете и управляете экономически и политически! И скажи мне что это не ваше!
ils ont vraiment agit comme des libéraux blancs.
Ты скажи мне. Кто все это подстроил?
Tu vas me dire qui a monté le coup.
- Это ты мне скажи.
- Je t'écoute.
Скажи мне, что это было у тебя в животе?
C'était bien ton ventre?
Так что если хочешь что-то сказать, скажи это мне.
Alors si t'as quelque chose à dire, vas-y.
Скажи это ей, а не мне.
C'est à elle qu'il faut le dire.
Это тьI мне скажи, есть ли у нас проблемьI?
Je sais pas. A toi de me le dire.
Это ты мне скажи.
A toi de me le dire.
Скажи мне, в этой прекрасной стране столько же горя и боли?
Dis-moi si là-bas, dans ce beau pays chaud, Règnent, comme ici, le chagrin et la peine
И еще скажи мне. Пожалуйста, объясни мне это.
Je t'en prie, explique-moi ça.
Скажи мне, это ты посвятила во всё это Ирену?
Dis-moi... vous avez mis Irene dans le coup?
Ты мне это скажи.
A vous de me le dire.
Это замечательно. - Теперь скажи мне, чего я хочу.
- Dis-moi ce que je veux.
Это чудесно, кексик. Скажи мне только одно.
Tant mieux, ma belle.
- Это ты мне скажи.
Dis-le-moi, toi.
Так скажи мне, Лекс. Это действительно из-за прибыли?
Dis-moi, Lex, c'était vraiment pour gagner de l'argent?
Слушай, если не хочешь мне помогать с этой программой сдачи крови – то так и скажи.
Si tu ne veux pas m'aider pour la collecte de sang, dis-le-moi.
Ладно. Тогда скажи мне, что ты думаешь об этой комнате... Об этом бирюзово-хромированном интерьерном кошмаре.
Ok, alors dis-moi ce que tu penses de cette pièce, du désastre turquoise et chrome de cette pièce.
Просто скажи мне, где ты взяла это.
- Où avez-vous eu ça?
Теперь скажи мне, как он это сделал, Моника?
Comment a-t-il fait ça?
Шерон, посмотри на эти облака и скажи мне, что это не конец всего. - Хило.
Sharon, regarde ces nuages et dis-moi qu'il reste un espoir.
Это ты мне скажи.
Dis-le-moi!
Это ты мне скажи.
Je ne sais pas.
Ты мне скажи, что это за цирк?
Qu'est ce que c'est que ce cirque? Et tous ces posters?
Это ты мне скажи.
Dites-le-moi.
Скажи мне, как это называется.
Dis-moi ce que c'est.
Если ты считаешь меня свиноматкой, то скажи мне прямо это в глаза. Нет.
Si tu penses que je suis une truie, grommelle-le.
Я хочу эспрессо, будь добр, и скажи этой суке чтобы отдала мне мою жвачку.
Prépare-moi un expresso, s'il te plait, et dis à cette salope de me rendre mon maillot de bain. Allez.
Скажи мне как же нам с тобой разгрести это дерьмо?
Dis-moi, comment allons-nous résoudre cette merde?
- Конечно, дорогая, просто скажи мне, что будешь заказывать, так чтобы я могла записать это, и тогда уже одолжила бы тебе ручку.
- Bien sûr, chérie, dites-moi ce que vous voulez, pour que je puisse l'écrire. alors, je pourrais vous le prêter, et tout le monde sera content.
Посмотри мне в глаза и скажи это.
Viens me le dire en face.
Все, кто его знал, знали это Тогда скажи мне, почему ты говоришь, что он был хорошим христианином, а другие думали, что он был плохим христианином?
Pourquoi tu dis que c'était un brave type et d'autres disent qu'il était méchant?
Скажи мне, кто это с тобой сделал.
J'ai besoin que tu me dises qui t'a fait ça.
- Это твое измерение, ты и скажи мне.
- A toi de me le dire.
- Это ты мне скажи.
- Dis-le moi.
Скажи мне : почему тебя это перестало заботить?
Dites-moi : pourquoi avez-vous cessé de vous en soucier?
- Послушай, это очень важно. Найди родителей и скажи им, что я здесь, что мне очень плохо. Мне нужна помощь.
Va chercher tes parents, c'est très important, dis-leur que je suis ici, que je suis blessé et que j'ai besoin d'aide.
Скажи мне, что это не происходит.
Dis moi que ce n'est pas vrai.
Пожалуйста, скажи мне, что ты не собираешься на самом деле есть это.
Des nachos? S'il te plaît, dis-moi que tu ne vas pas vraiment manger ça.
Ладно, это клево что ты забыл NyQuil, но, пожалуйста, ради любви к Джоуи Поттер скажи мне что принес что-нибудь почитать.
C'est cool que tu aies oublié le Nuquil, on s'occupera de ça plus tard, mais pour l'amour de Joey Potter, dis-moi que tu m'as apporté un truc à lire.
Пожалуйста, скажи мне, что это было куплено нa Хеллоуин, кaк костюм воспитанницы католической школы.
Ne laisse pas tes ennemies toucher à ce placard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]